The lyrics of "Warsaw 1943" were inspired from the works of Polish author Czesław Miłosz.
Agüeros also wrote "Halfway to Dick and Jane," an essay on his childhood in East Harlem that was included in The Immigrant Experience: The Anguish of Becoming American, a collection published in 1971 by the Dial Press that also featured contributions from Czesław Miłosz and Mario Puzo.
Czesław Miłosz in his book The Captive Mind makes parallels between Kitman and the act of public hypocrisy (that is, publicly professing orthodoxy, while privately believing heterodoxy with the hope of one day being in a position of authority to spread one's hidden ideas) in the name of individual conscience under the Communist régimes of post-war Europe.
•
Czesław Miłosz in the The Captive Mind uses Ketman (a variation on Kitman) as a metaphor for understanding how intellectuals behaved under the totalitarian regimes in Postwar Communist Poland, Czechoslovakia, Romania, and Hungary.
Seven Nobel prize winners have also had events at the store: Seamus Heaney, Czesław Miłosz, Derek Walcott, Saul Bellow, Toni Morrison, Orhan Pamuk, and John M. Coetzee.
His dedication to the publishing business earned him several Nobel Prize-winning authors, including Isaac Bashevis Singer, Aleksandr Solzhenitsyn, Joseph Brodsky, Nadine Gordimer, Czesław Miłosz and T. S. Eliot, and Pulitzer Prize authors such as Robert Lowell, John McPhee, Philip Roth, and Bernard Malamud.
Czesław Miłosz, The History of Polish Literature, New York, Macmillan, 1969.
Czesław Miłosz | Czesław Niemen | Czesław Śpiewa | Czesław Dźwigaj | Czesław Ryll-Nardzewski | Czesław Piątas | Czesław Madajczyk |
Along with Czesław Miłosz, Danilo Kiš and György Konrád, he was sometimes classified into the literature of "Mitteleuropa"—dark and contemplative, yet humanistic and thought-provoking.
In the same year and in the same columns his oratorio A Song on the End of the World, named after a Czesław Miłosz poem from Nazi-occupied Warsaw and written as the last pre-millennial Elgar Commission of the Three Choirs Festival at Worcester, was hailed as "thrilling, apocalyptic and profoundly affecting".
In the following years, he translated, so to speak in his free time, such well-known Polish writers as Zbigniew Herbert, Stanisław Jerzy Lec, Czesław Miłosz, Tadeusz Różewicz and Wisława Szymborska.
He is a prolific translator, having rendered into English poems by Mikhail Lermontov, Georg Trakl, Rainer Maria Rilke, Stanisław Grochowiak, Czesław Miłosz, Alexander Blok, Leopold Staff, Nikolay Gumilev, Boleslaw Lesmian, and many others.
Louis Iribarne is a translator, into English, of works by Witold Gombrowicz, Stanisław Lem, Czesław Miłosz, Bruno Schulz and Stanisław Ignacy Witkiewicz (the novel, Insatiability).
Since its creation, the Institute has included some 1,500 scholars and artists, including Zbigniew Brzeziński, Jan Henryk De Rosen, Stanisław Skrowaczewski, Aleksander Wolszczan, Hilary Koprowski, Waclaw Szybalski, Michael Novak, Bohdan Pawłowicz and Nobel Prize winners Roald Hoffmann, Czesław Miłosz and Frank Wilczek.
The writer's talent and the moral courage that permeates his writings earned him endorsements for the Nobel Prize nomination from, among others, Nobel Prize laureates Joseph Brodsky and Czesław Miłosz.