X-Nico

6 unusual facts about King James Version


Braille Institute of America

By 1924, Atkinson finished printing the 21 volumes of the Braille King James Version of the Bible.

Chan Hiang Leng Colin v. Public Prosecutor

Their counsel contended that WTBTS produced publications that were not contrary to public interest, such as the King James Bible.

Edgerton, Wisconsin

In 1886, Catholic parents in Edgerton protested the reading of the King James Bible in the village schools because they considered the Douay version the correct translation.

Frederik's Church

Inscribed in gold lettering on the entablature of the front portico are the words: HERRENS ORD BLIVER EVINDELIG (Danish: "the word of the Lord endureth for ever." – 1 Peter 1:25, KJV).

West Coast Baptist College

West Coast Baptist College believes the Bible is the Word of God preserved for the English-speaking people in the King James Version.

Wimple

The King James Version explicitly lists wimples in Isaiah 3:22 as one of a list of female fineries, however the Hebrew word "miṭpaḥoth" (וְהַמִּטְפָּחוֹת) means kerchief.


By the River Piedra I Sat Down and Wept

The novel takes its title from the incipit of the famous Psalm 137: By the Rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion (KJV).

Francis Sawyer Parris

In 1769, Benjamin Blayney produced an edition in Oxford, but with few changes from Parris’s 1760 edition, which remains the principal template for modern editions of the KJV Bible.

Historical reliability of the Gospels

For example, there are a number of Bible verses in the New Testament that are present in the King James Version (KJV) but are absent from most modern Bible translations.

New King James Version

According to the preface of the New King James Version (p. v-vi), the NKJV uses the 1967/1977 Stuttgart edition of the Biblia Hebraica for the Old Testament, with frequent comparisons made to the Ben Hayyim edition of the Mikraot Gedolot published by Bomberg in 1524–25, which was used for the King James Version.

Non nobis

The Latin text derives from Psalm 113:9 (according to the Vulgate numbering), which corresponds to Psalm 115:1 in the King James Version.

Novum Instrumentum omne

This edition was used by William Tyndale for the first English New Testament (1526), by Robert Estienne as a base for his editions of the Greek New Testament from 1546 and 1549, and by the translators of Geneva Bible and King James Version.


see also

Matthew 1:25

Older and more puritanical translations, such as the King James Version, often bowdlerized this passage using more euphemistic terms.