X-Nico

unusual facts about loanwords



Broken Slavey

Michael Krauss has suggested that French loanwords in Athabascan languages may have been borrowed via Broken Slavey.

Garifuna language

Moreover, the terms used by men are generally loanwords from Carib while those used by women are Arawak.

Heiti

Some were archaic words: jór "steed", some loanwords: sinjór "lord" (from Latin senior, probably via Old French seignor).

Italian alphabet

Letters J, K, W, X and Y are not part of the proper alphabet, and are used only for loanwords and foreign names (with very few exceptions, such as in the native names Jesolo and Bettino Craxi).

Javanization

The example of this process is the adoptions of large numbers of sanskrit loanwords into old Javanese, and the Javanization of Indian Hindu epics such as Ramayana and Mahabharata into Javanese version, and incorporating local deities such as Semar and Punakawan into their Wayang Purwa stories.

Laurent Sagart

His recent work, in collaboration with William H. Baxter, is a reconstruction of Old Chinese that builds on earlier scholarship and in addition takes into account paleography, phonological distinctions in conservative Chinese dialects (Min, Waxiang) as well as the early layers of Chinese loanwords to Vietnamese, Hmong-Mien and to a lesser extent, Tai-Kadai.

Niçard dialect

Italian Giulio Vignoli wrote in his book about the "Nizzardo Italian" minority that, after Garibaldi's failed attempt, 11,000 of his supporters (nearly 1/3 of the population of Nice in the 1860s) were forced to move to Italy from Nice and were substituted by the French government with people from nearby Occitan areas; this changed the characteristic of Nissart, which started to have many loanwords from Occitan (a language that is now predominant in the Nissart dialect).

Paulician dialect

However, as a result of its three-century separation from Standart Bulgarian and its close interaction with German and Hungarian, Banat Bulgarian has adopted a number of loanwords not present in Standard Bulgarian and a Croatian-based Latin alphabet and is therefore now considered to be one of the three literary forms of Modern Bulgarian.

Sarará

The second most common non-Portuguese European group in Colonial Brazil were the French, with its cultural influence, represented by things such as the French artistic mission, that can be seen up to this day, with the greater number loanwords into Brazilian Portuguese coming from the French language.


see also