Alexei Ivanovich Radzievsky, transliterated in several different ways, including Aleksei, Aleksey, Alexey, and Radzievskii, Radzievskiy (born 31 July old style, or 13 August new style, 1911, died 1978), was a professional soldier of the Soviet Union who fought in the Second World War, commanding the 2nd Guards Tank Army during the Lublin–Brest Offensive and afterwards.
If written in the Latin alphabet, all foreign words are transliterated, for example, "Bush" becomes "Buş", and "Schröder" becomes "Şröder".
Beida (also transliterated Al Beyda') is a common village name in the Darfur region of Sudan.
Originally native to the lower Brahmaputra River, the only population ever reliably known consists of 150-300 turtles in a manmade pond which is part of the Hazrat Sultan Bayazid Bastami (also transliterated "Bostami" or "Bustami") shrine at Chittagong, where they are dependent on humans for survival.
Boyi Bhimanna (బోయి భీమన్న), also transliterated as Bheemanna, Bheemana and other ways, a famous Telugu language poet
Bronislav (also transliterated German-style as "Bronislaw") Kaminski was born in Vitebsk Governorate, Russian Empire, now in Polatsk Raion, Belarus.
Bumiputera or Bumiputra, which is a Malay word, comes from the Sanskrit word Bhumiputra which may be transliterated as "son of earth" or "son of the soil" (bhumi = earth; putra = son).
The title is often taken as if written in Latin letters (i.e. "choba b cccp"), but it is Russian, written in Cyrillic, transliterated Snova v SSSR, and pronounced in Russian roughly snova v ess-ess-ess-er.
Cytherean is an adjective meaning pertaining to Cythera (Greek Κύθηρα, also transliterated Kythera or Kithira), a small island now part of Greece, southeast of the Peloponnesus.
Foreign words are transliterated according to pronunciation, for which Arab students at the University of Münster were consulted.
Dje corresponds to the Latin letter D with stroke (Đ đ) in the Gaj's Latin alphabet of Serbo-Croatian, and is thus transliterated that way.
Dzerzhinsk, transliterated from Russian, may be the name of one of the following places.
Eles (also transliterated as Ellès and Al Las) is a village in the Siliana Governorate, Tunisia.
Furigana may also be necessary in the rare case where names are transliterated into kanji from other languages (e.g. soccer star Ruy Ramos and politician Marutei Tsurunen.)
Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin, in collaboration with Werner Winter and Georges-Jean Pinault, Berlin-New York, Mouton de Gruyter (Trends in Linguistics. Studies and Monographs 113), 1998, 392 pages, 88 planches de photographies.
Gyirong is a Tibetan place name also transliterated Kyirong or Gyrong.
Hayrikyan (Armenian: Հայրիկեան, also transliterated as Hayrikian, Ayrikyan, Airikian) is an Armenian family name, literally meaning "son of Hayrik".
Wang Huizu, another Qing-era scholar, compiled a work on the history pointing out more than 3,700 factual and textual errors in the text, including duplicated biographies for important figures such as Subutai, as well as inconsistent transliterations of the same name - Phagspa, for example, was transliterated in three different ways.
Wang Anshi (sometimes transliterated as Wang An-shih), 11th Century Chinese chancellor
Ineni (sometimes transliterated as Anena) was an Ancient Egyptian architect and government official of the 18th Dynasty, responsible for major construction projects under the pharaohs Amenhotep I, Thutmose I, Thutmose II and the joint reigns of Hatshepsut and Thutmose III.
The song's Hindi title, more frequently transliterated "Jai ho" in other contexts, means "may there be victory" and is frequently used interjectively to praise God.
Kaesong, North Hwanghae, North Korea, whose Hanja name, when transliterated into Mandarin, is Kaicheng
The hymns of Zoroaster usually called the Gathas : for the first time made entirely accessible by transliterated text, translation, dictionary and grammar, introductory tables, analysis, higher and Biblical criticism, complete concordance and subject index, by Kenneth Sylvan Guthrie.
Kotooka, Akita (also transliterated as Kotoka), a town in Yamamoto District, Akita, Japan
Lev Andreevich Artsimovich (Арцимович, Лев Андреевич in Russian; also transliterated Arzimowitsch) (February 25, 1909 (NS) – March 1, 1973) was a Soviet physicist, academician of the Soviet Academy of Sciences (1953), member of the Presidium of the Soviet Academy of Sciences (since 1957), and Hero of Socialist Labor (1969).
Derived family names: Łukaszewski, Łukaszewicz/Łukasiewicz/Lukashevich, Lukash (as transliterated from Ukrainian and Belarusian), Lukashenko(Ukr.)/Lukashenka(Bel.)
Mao Tse-tung: Ruler of Red China is a book written by Robert Payne and published by Henry Schuman, New York in 1950, shortly after Mao Zedong (here his name is transliterated as Mao Tse-tung) came to power.
Miniara (Arabic: منياره) (also transliterated Minyara) is a village in the District of Akkar, North Lebanon, 9 kilometers east of the Mediterranean Sea, and 3 kilometers south of Halba.
Montana Province (Bulgarian: Област Монтана, transliterated: Oblast Montana), also referred to as Montana District or Montana Region
The Murghāb River (Persian/Pashto: مرغاب), also called Margos, Margu and Margiana River (Old Greek: Μαργιανή), and also transliterated as Murgab (from Russian Мургаб) and Murgap (from Turkmen), is an 850 km long river in Central Asia.
Mahamanyabar Rajkumar Srila-Srijukta Nabadwipchandra Dev Burman (1854 - September 5, 1931), also transliterated as Nabadwip Chandra Deb Barman, was a noted Indian sitarist and Dhrupad singer.
The Russian city of Stavropol-on-Volga, where Togliatti had been instrumental in establishing the AutoVAZ (Lada) automobile manufacturing plant in collaboration with Fiat, was renamed Tolyatti (as transliterated from Тольятти, the Russian spelling of his name) in his honor in 1964, after his death.
The Plague of Emmaus (طاعون عمواس in Arabic, ţā`ûn 'amwās transliterated), also known as the Plague of Amwas, was an outbreak of plague, possibly bubonic plague, that occurred in 639 in the town of Emmaus (Amwas) in Palestine.
The name of the President of Russia, Vladimir Putin is coincidentally transliterated as Vladimir Poutine in French.
This derives its name from Syed Abdul Qader Gilani Al Amoli (1077–1166 CE, also transliterated as "Jilani" etc.) who was a native of the Iranian province of Mazandaran.
Riyad-us Saliheen (Russian: Риядус-Салихийн, also transliterated as Riyadus-Salikhin, Riyad us-Saliheyn or Riyad us-Salihiin) is the name of a small "martyr" (shahid) force of Islamic suicide attackers.
Nearby the museum of the Russian painter Ilya Repin is located, based on Repin's estate Zdravnyovo (Здравнёво, also transliterated as Zdravnevo) .
Sala (also transliterated Srala) is a village in Kak Commune in northeast Cambodia.
Other transliterated variations in use include Semen (as it is written in the NHL 09 video game), Semyen, Simyan, Simyon, etc.
Simović (transliterated as Simovic or Simovich, meaning "son of Sima") is a Serbo-Croatian (South Slavic) surname.
Tepi, a town in Ethiopia sometimes transliterated as "Tippi"
Tomić, a Slavic surname sometimes transliterated as Tomich
Wusong, an area of Shanghai formerly transliterated as Woosung
Geylang, a district in Singapore, transliterated in Chinese as Yalong
Whatever impact this may have on the discussion of standardized orthography, it becomes a significant factor when Yiddish is transliterated into other scripts.