Throughout New World Translation in Japanese, the publishers chose to use the name Ehoba, a Japanized form of Jehovah (itself a translation of the Hebrew name represented by the Tetragrammaton).
•
In the Catholic Church, Emile Raguet of the MEP translated the New Testament from the Vulgate Latin version and published it in 1910.
Bible | Japanese language | Japanese people | Second Sino-Japanese War | Imperial Japanese Navy | Imperial Japanese Army | Hebrew Bible | Japanese yen | Japanese television drama | Back to the Bible | Russo-Japanese War | Gutenberg Bible | Korea under Japanese rule | The Bible | Japanese tea ceremony | Japanese garden | Japanese cuisine | Japanese American | Japanese name | Japanese mythology | Japanese literature | Japanese Government Railways | Japanese Communist Party | Japanese art | Adam (Bible) | Japanese National Railways | First Sino-Japanese War | Japanese poetry | Japanese idol | Imperial Japanese Navy Air Service |