Jákup Dahl, who later became the Provost, was opposed to the administration's ruling and refused to teach in Danish; from then on he taught in Faroese.
•
--That's not a summary. The claim is not found in the main text, nor is its veracity obvious from it.-->, the gradual supersession of Danish by the Faroese language resulted less from the political activity of the Sjálvstyri than as a result of the extraordinary achievements of the Bible translator Jákup Dahl and Faroese writers such as J.H.O. Djurhuus, Hans Andrias Djurhuus, Heðin Brú, and Jóannes Patursson.
•
In 1908 the Gospel of John in Faroese was published, but only because the minister Jákup Dahl assisted the revival of Faroese as the church language; he presented a Faroese hymn book in 1921 and completed a translation of the New Testament in 1937.
Roald Dahl | Steve Dahl | Jákup Dahl | Robert A. Dahl | Michael Dahl | John Dahl | Jákup Mikkelsen | Dahl | Östen Dahl | Ole-Johan Dahl | Johan Christian Dahl | Hagen-Dahl | Gary G. Dahl | Christer Dahl | Arlene Dahl | Ane Dahl Torp | Walther Dahl | Tove Stang Dahl | Tessa Dahl | Roald Dahl's | Regin Dahl | Peter Dahl | Ottar Dahl | Mogens Dahl | Louise Dahl-Wolfe: Painting with Light | Lawrence F. Dahl | Laura Dahl | Larry G. Dahl | Johs. Dahl | Jacob Dahl Jurgensen |
Djurhuus said that his "poetic baptism" came in school, when he heard Jákup Dahl (later a provost and Bible translator and author of the first school grammar of the Faroese language) declaim Jóannes Patursson's Nú er tann stundin komin til handa (Now is the hour come for acting), the anthem of the Christmas Meeting.