The title of the song is based on a Russian prison saying, which entered Russian mainstream culture thanks to Aleksandr Solzhenitsyn's book The Gulag Archipelago.
It was rendered into English by American Thomas Whitney; the English and French translations of Volume I appeared in the spring and summer of 1974.
Gulag | archipelago | Sulu Archipelago | Bismarck Archipelago | Archipelago | Chiloé Archipelago | Zanzibar Archipelago | Broughton Archipelago | Bonaparte Archipelago | Saint Peter and Saint Paul Archipelago | Queen Adelaide Archipelago | Canadian Arctic Archipelago | Archipelago Sea | Wilhelm Archipelago | The World (archipelago) | Stockholm archipelago | Recherche Archipelago | Louisiade Archipelago | gulag | Chagos Archipelago | Archipelago (film) | Abrolhos Archipelago | The Gulag Archipelago | Los Roques archipelago | Japanese archipelago | Chonos Archipelago | Archipelago of San Andrés, Providencia and Santa Catalina | Archipelago Fleet | Wanshan Archipelago | Upernavik Archipelago |