Linguist Alexander Gode claimed that the Latin phrase to designate the laryngeal protuberance was very probably translated incorrectly from the beginning.
A weakening of the laryngeal ‘ayn; in one inscription, the masculine singular demonstrative adjective is written ‘dyn (‘dyn ktb’ "this inscription") which corresponds to Mandaic and Babylonian Talmudic Aramaic hādēn.
It may also be acquired, seen in glassblowers due to continual forced expiration producing increased pressures in the larynx which leads to dilatation of the laryngeal ventricle (sinus of Morgagni).