In the 1990s, IGES added support for the JIS encoding for Kanji (漢字) as double-byte characters (JIS-6226), allowing members of the Japan Automobile Manufacturers Association (JAMA) to exchange part models with their American and European partners without loss of the Kanji text.
In 1157 AH (1744 AD) Shaykh Shukrullah a Sindhi war-chief sent by Mian Noor Mohammad Kalhoro defeated Hothí the chief of the Kakralah a Hindu tribe which had build the fort of Kanji, the Hindus of that region had a long blood-feud with the Samma tribe (Muslim).
The major inter city bus routes from the town are to cities and towns like Chennai, Villupuram, Tirukoilur, Avalurpet, Kanji, Chengam, Sathanur, Sankarapuram and Manalurpet.
(Japanese: Kyū-Kyū Shiki Ichigō Kizyū, Kanji: 九九式一号機銃) and Kyū-Kyū Shiki Nigō Kizyū, Kanji: 九九式二号機銃) The Japanese Navy classified 20-mm weapons as machine guns rather than cannon.
Kanji, the Chinese characters that are used in the modern written Japanese
Kanji | kanji | Kanji Ishiwara | Wakanohana Kanji II | Wakanohana Kanji I | Kanji Tsuda | Jōyō Kanji | Joyo Kanji | fc2001x.igs is an example IGES file that demonstrates Font Code 2001 ('''Kanji#History |
It is occasionally taken to stand for Awa-TOKushima, site of the headquarters of JustSystems, or ASCII TO Kanji.
The kanji characters for Ayashi are the same characters as in the name Aiko given to the daughter of the Crown Prince of Japan.
Umebayashi Station, a station on the Fukuoka City Subway Nanakuma Line in Jōnan-ku, Fukuoka, Fukuoka Prefecture, Japan (the name of the station is written with the same kanji, but pronounced differently)
Their names sound identical but spelled with different kanji; the elder twin is named with the kanji for 'bellflower' while the younger twin is named with the kanji for 'mirror'.
The intricate system of characters defined by their radicals (214 in the Chinese system, with an alternative 79 radical system in the later developed Japanese interpretation known as Kanji (漢字)) is believed to have come to use around 2000 BCE.
Moreover, with the Kanji for eight, 八 (hachi), resembling a folding fan spreading out, and the symbol for Infinity, ∞, being similar to the number 8 flipped on its side, the message conveyed in the title is that "an infinite amount of happiness is spreading out in the eighth world of Misia".
Furigana may also be necessary in the rare case where names are transliterated into kanji from other languages (e.g. soccer star Ruy Ramos and politician Marutei Tsurunen.)
He's also known for his use of elaborate calligraphy for dialogue (he did the kanji for Akira), which has been preserved (though still translated) in the American editions of his work.
He wished to acknowledge his home district of Tokachi, but the kanji for Tokachi (十勝) literally mean 'ten wins' and it was felt that this might be bad luck, limiting his wins in any tournament to ten.
JWPce offers many facilities that are useful to students of Japanese such as detailed kanji information (using KANJIDIC), a built-in Japanese dictionary (using EDICT and similar dictionary files) and various kanji lookup methods.
Katakana is also used to represent onomatopoeia and interjections, emphasis, technical and scientific terms, transcriptions of the Sino-Japanese readings of kanji, and some corporate branding.
Among his most famous plays is the play Rashōmon, which spelled the title of the Rajōmon gate by using the kanji shō for "life" (羅生門) rather than the original jō for "castle."
The kanji 雲母, "mica" or "isinglass," is made up of the characters for "cloud" (雲) and "mother," (母), and could also be pronounced "unmo" in addition to "kirara."
Remembering the Kanji is a series of three volumes by James Heisig, intended to teach the 3007 most frequent Kanji to students of the Japanese language.
See also Tōun Station in Hokkaido (written with the same kanji but with different pronunciation).
Tang Soo Do commands pre-date these revisions and many are based on Sino-Korean words and Korean transliteration of Japanese karate terminology Kanji.
For "Seoul Music", the kanji "京城" are used, referring to Gyeongseong (경성; known as Keijou in Japan), the name of Seoul when Korea was under Japanese rule.
During this time Tenri-Ō-no-Mikoto was officially called Tenrin-Ō-Nyorai and the kanji of various other deities were changed, but by 1890 Tenrikyo was given approval by the Meiji government and the original names were restored.
The cover art from Volumes One and Two are the kanji characters for "earth" and "water", respectively, which relate to the first volumes of The Book of Five Rings written by Miyamoto Musashi.
It is called iwatake (kanji: 岩茸 or 石茸) in Japanese and seogi (hangul: 석이; hanja: 石耳; literally "stone ear" or "rock ear") in Korean.
Wakanohana Kanji II, also a sumo wrestler, previously known as Wakamisugi Kanji
The name of the bridge comes from the characters of the Kitakyūshū wards of Wakamatsu (若松) and Tobata (戸畑) that the bridge connects across Dokai Bay.
Japanese kana, letters of the Japanese alphabet, are treated the same way as Han Characters (Kanji) by extension, meaning words can, and tend to be broken without any hyphen or other indication that this has happened.