X-Nico

4 unusual facts about Mahmoud Darwish


Art song in Arabic

Lebanese soprano-composer Hiba Kawas has set Arabic arias for soprano and piano; Lashou Jina and Boukra Btikbari to texts of Ragheda Mahfouz, Limatha Nuhawilu Hatha Assafar, poetry by Mahmoud Darwish, (1992), Min Ghiabika La Yahda'u Ellail, poetry by Hamza Abboud, (1996).

Carolyn Forché

Among her translations are Mahmoud Darwish's Unfortunately, It Was Paradise: Selected Poems (2003), Claribel Alegría's Sorrow (1999), and Robert Desnos's Selected Poetry (with William Kulik, for the Modern English Poetry Series, 1991).

EL Seed

He cites the Palestinian poet Mahmoud Darwish and the Iraqi artist Sundus Abdul-Hadi as inspirational figures for their work and their courage in speaking truth to power.

Josyane De Jesus-Bergey

Influenced by the culture of Mediterranean peoples, several poems of Josyane De Jesus Bergey are dedicated to the Arab nations such as the Palestinian Mahmoud Darwish and the Algerian Mohamed Dib.


Notre musique

Judith interviews the poet Mahmoud Darwish (played by himself) at the conference, and surveys the city, visiting the Mostar bridge, where she reads Emmanuel Levinas (Entre Nous).

Rasha al Ameer

After returning to Lebanon, in 1990 she co-founded Dar-al Jadeed, an independent Lebanese publishing house, which has published wotk by Mohammad Khatami and Mahmoud Darwish.

Sarah Maguire

As a result of these visits she developed a strong interest in Arabic literature; she has translated the Palestinian poets Mahmoud Darwish and Ghassan Zaqtan and the Sudanese poet, Al-Saddiq Al-Raddi (2008).


see also