X-Nico

2 unusual facts about Michel Tournier


Aulne

Whether due to a mistranslation of "Erlkonig" or not, the word "Erlkönig" (as in Goethe's poem Der Erlkönig) is rendered in French (as in the title of Michel Tournier's eponymous 1970 novel) Le Roi des aulnes i.e., the Alder King.

Bligny-sur-Ouche

The famous writer Michel Tournier has spent a lot of time in Bligny in his childhood (his grandfather held a chemistry) and has written about Bligny-sur-Ouche and Lusigny-sur-Ouche in his book Le vent Paraclet translated in English as The Wind Spirit (his most unsuccessful book!).


Barbara Bray

She translated the correspondence of Gustave Flaubert, and work by leading French speaking writers of her own time including Marguerite Duras, Amin Maalouf, Julia Kristeva, Michel Quint, Jean Anouilh, Michel Tournier, Jean Genet, Alain Bosquet, Réjean Ducharme and Philippe Sollers.

Mustafa Balel

He translated several novels and short stories of the French language (Michel Tournier, Yann Queffélec, Pascal Bruckner, Jorge Semprún, Panait Istrati, Jean-Philippe Toussaint, Dragan Babic, Marlène Amar etc.)

The Logic of Sense

The book introduces Deleuze's philosophy of the event and of becoming and includes textual analyses of works by Lewis Carroll, Seneca, Pierre Klossowski, Michel Tournier, F. Scott Fitzgerald, Émile Zola and Sigmund Freud.


see also