The decision not to adopt pinyin names after the handover to China appears to be consistent with the usual PRC policy of respecting the local linguistic traditions in the romanized version of names, as in other non-pinyin names like Lhasa, Ürümqi or Hohhot, for example.
Advisory Committee on Antarctic Names | Macau | UK Antarctic Place-Names Committee | Oregon Geographic Names | Married and maiden names | married and maiden names | British Rail brand names | University of Macau | List of Latinised names | Portuguese Macau | Names of Japan | Macau Grand Prix | Names of God | Macau International Airport | Latinisation of names | Telephone exchange names | Names of God in Judaism | Meanings of minor planet names: 6001–6500 | Macau at the Paralympics | City University of Macau | World War II Allied names for Japanese aircraft | United Nations Group of Experts on Geographical Names | People's Liberation Army Macau Garrison | Macau national football team | List of the 72 names on the Eiffel Tower | List of tautological place names | List of short place names | List of Indigenous Australian group names | household names | Governor of Macau |