It originally called for a nine-story academic building to replace the Hewitt Building, a fifteen-story office complex to replace the engineering building, the removal of Taras Shevchenko Place (a tiny street honoring a Ukrainian folk hero between St. George’s Ukrainian Church and the site), and the development of a parking lot on 26 Astor Place and an empty lot on Stuyvesant Street into a hotel or for another commercial tenant.
The battle is known as the Taras Night and is described in the Taras Shevchenko poem Taras Nich
The first sketches of the local nature have been made by Taras Shevchenko.
2011 - Word of Taras concert tour to mark the 150th anniversary of Taras Shevchenko - (Toronto, Chicago, Cleveland, Rochester.) Concert to mark the 120th anniversary of Ukrainian settlement in Canada.
Their trade is mentioned in the literal as well as artistic works of Taras Shevchenko, the Crimean-Armenian Ivan Aivazovsky, the motion movie Moskal, the Wizard (1995), song of Taras Petrynenko Ukraina.
Irina Vysheslavska studied in Kyiv's State Art School with Taras Shevchenko.
School № 110 named after Shevchenko for 2600 students in the "Ukrainian" district of the city (1969).
The stadium is also well kept and is located in the picturesque city park named after Taras Shevchenko.
The video opens with scenes featuring a digitised version of the Taras Shevchenko self-portrait.
There, apart from performing at a meeting of the Ethnographic sector, he also performed at a meeting of the Painter's guild, at a breakfast which was organized in memory of Taras Shevchenko, and even at the Winter Palace, before Princes Sergey and Pavel Alexandrov.
Among the authors who regularly contributed to Russkaya Beseda, were Sergei Aksakov, Vladimir Dal, Aleksey K. Tolstoy, Alexander Ostrovsky, Aleksey Khomyakov, Fyodor Tyutchev, Ivan Nikitin, Taras Shevchenko.
The concert hall became renowned as a setting for literary readings attended by the likes of Dostoevsky, Turgenev, and Taras Shevchenko.
In the spring of 1941 it applied to the Kiev City Council for permission touse Taras Shevchenko as its patron.
•
Hryhoriy Nazarenko (1942) Formally the youngest member the Poltava Bandurist Capella (from 1925), and later concertmaster of the Combined Bandurist Capella formed in Kiev in 1935 - he initiated the formation of the Ukrainian Bandurist Chorus and in particular the use of Taras Shevchenko as its patron.
which organized interesting concerts and exhibitions, especially on Taras Shevchenko's birthday.
Her translations of the works of Taras Shevchenko, commissioned for the century of his death (1961) received excellent reviews, both in the West and in the Soviet Ukraine.
Apart from his work with books, he created many independent compositions – «The Family» (1988–1994), «Faith through the thorny road» (1978–1995), the series «Dumy» (1974–1979), «Owls» (2007–2008), the poster «1814-1861» (2008), dedicated to T. Shevchenko, and others.
Taras Shevchenko | Taras Bulba | Taras Shevchenko National University of Kyiv | Andriy Shevchenko | Taras | Taras Kuzio | Taras Bulba (2009 film) | John Taras | Taras Sokolyk | Taras Bulba (rhapsody) | Shevchenko National Prize | Taras Mykhalyk | Taras Hunczak | Taras Ferley | Taras Bulba (opera) | Taras Bulba-Borovets | Shevchenko State Art School | Shevchenko | Arkady Shevchenko | Andriy Shevchenko (politician) |
The event was organized by the People's Movement of Ukraine national political party, the Association of Ukrainian Language of Taras Shevchenko, and a number of local administrations, particularly from Dnipropetrovsk, Zaporizhia, and Nikopol.
Abdulla Oripov has translated the works of many famous foreign poets, such as Alexander Pushkin, Dante Alighieri, Lesya Ukrainka, Nikolay Nekrasov, Nizami Ganjavi, and Taras Shevchenko into the Uzbek language.
The lyrics to "Furrows of Gods" are adapted from a 1980 poem by Lina Kostenko; the lyrics to "When the Flame Turns to Ashes" are adapted from a 1908 poem by Oleksandr Oles; the lyrics to "Solitude" are once again taken from the 1839 work of Taras Shevchenko; and the lyrics to "Eternity" are lifted verbatim from the 1929 work of Yuriy Klen.
Ivan Soshenko, Russian painter, contemporary and close friend of Taras Shevchenko
Members included Taras Shevchenko, Panteleimon Kulish, Yurii Andruzky, Vasyl Bilozersky, Mykola Hulak, Opanas Markovych, Oleksander Navrotsky, O. Petrov, Ivan Posiada, Dmytro Pylchykov, and M. Savych.
In addition to writing his own poetry, Hamid Olimjon translated the works of many famous foreign authors, such as Alexander Pushkin, Leo Tolstoy, Maxim Gorky, Vladimir Mayakovsky, Alexander Serafimovich, Taras Shevchenko, Mikhail Lermontov, and Nikolai Ostrovsky into the Uzbek language.
Among the 19th-century visitors to Kachanovka were Nikolai Gogol, Taras Shevchenko, Ilya Repin, Mikhail Vrubel, and Mikhail Glinka (who worked on his opera A Life for the Tsar in the summerhouse).
Corneanu translated into the Moldovan language books by Taras Shevchenko, Vladimir Mayakovsky, Alexander Bezymensky, Demyan Bedny, as well as Lermontov's A Hero of Our Time.
Weöres' translations into Hungarian were wide and varied, including the works of Ukrainian national poet Taras Shevchenko, the Georgian poet Rustaveli, the Slovenian poets Oton Župančič and Josip Murn Aleksandrov.
It is characterized by shorter songs and more prominent lyrics than are found on previous Drudkh releases; the lyrics are all taken from the work The Haidamakas (1841) by Ukrainian national poet Taras Shevchenko, narrating about the famous Ukrainian anti-Polish peasant rebellion of 1768.