Mandarin Chinese | Standard Liège | Standard Oil | Mandarin | Standard & Poor's | Advanced Encryption Standard | Standard Chinese | standard | Standard Tibetan | The Weekly Standard | Standard Model | International Standard Book Number | Technical standard | Standard score | Standard Chartered | Standard | Gold Standard Laboratories | Evening Standard Award | Standard Motor Company | Manila Standard Today | Java Platform, Standard Edition | gold standard | English Standard Version | C standard library | Standard German | Standard Fruit Company | Standard English | Standard conditions for temperature and pressure | Standard Bank | Revised Standard Version |
In her 41-year career, Yip has released more than 80 albums, mostly of songs in American English, Indonesian, Thai, Malay, Mexican Spanish, Japanese, Tagalog, Cantonese, and Mandarin.
Hong Kong television dramas, along with cinema, have fostered an identity for the Cantonese dialect of Chinese separate to that of Standard Mandarin used in mainland China and Taiwan.
A Mandarin Chinese version debuted in Beijing, China, on June 20, 2007, and it had been also reproduced by LANCreators, Taiwan's only group producing Broadway musicals, and performed, in English, at the Crown Theatre, Taipei, from November 3, 2007.
Its closest cousin is not Standard Mandarin, instead, its closest cousin is Singaporean Mandarin, the language was widely used in films like Tiger Woohoo 大日子(2010), Namewee's Nasi Lemak 2.0 辣死你妈 and movies created by Singaporean movie director Jack Neo.
The Right Word in Chinese is a dictionary that is the first of its kind with Pinyin romanization of the Putonghua language or Modern-day Standard Mandarin Chinese published in 1985.