Additionally, ballets and cantatas, as well as innumerable songs have been set to Pushkin's verse (including even his French-language poems, in Isabelle Aboulker's song cycle "Caprice étrange").
Alexander Pushkin, sympathetic to Radischev’s views and passion, undertook to write a sequel to his inflammatory book, which was unfortunately never finished and early on faced pressure from the censors.
In 1946, Shlonsky received the Tchernichovsky Prize for exemplary translation, for his translations of the novel Eugene Onegin by Alexander Pushkin and the play Hamlet by Shakespeare.
Natalia was a daughter of Alexander Pushkin, the most renowned Russian writer who ranked, however, only as a dvoryanin; an untitled member of the lower nobility.
This was the fate of Alexander Pushkin, a highly experienced pistol duellist who had fought 29 duels before being wounded in the stomach by Georges-Charles de Heeckeren d'Anthès on 8 February 1837.
•
Alexander Pushkin (died in 1837, of wounds received in a pistol duel)
He relocated to Saint Petersburg in 1819, where he won acclaim for his work from the artistic establishment and complimentary verses by Pushkin.
Jinzai is known for his translations of the works of the French writers André Gide and Marcel Proust, and the works of the Russian writers Alexander Pushkin, Ivan Turgenev and Anton Chekhov.
The Russian poet Alexander Pushkin translated some of the ballads from La Guzla into his cycle Songs of the Western Slavs.
It is perhaps most famous as the possible birthplace of Abram Petrovich Gannibal, great-grandfather of Alexander Pushkin
Oleg's death from "the skull of a horse" is the subject of one of the best known ballads in the Russian language, written by Alexander Pushkin in 1826.
Alexander Pushkin's 1834 tale in verse The Tale of the Golden Cockerel is based on two chapters of Tales of the Alhambra.
One of the reasons for the original statue's celebrity as 'the muse of Tsarskoye Selo' was its connection with the writer Alexander Pushkin, who stayed there in 1831 and had been inspired to write the poem "The statue at Tsarskoye Selo".
Alexander the Great | Alexander Pope | Alexander | Alexander Graham Bell | Alexander Calder | Alexander Pushkin | Alexander von Humboldt | Alexander I of Russia | Alexander II of Russia | Alexander Hamilton | Alexander McQueen | Alexander II | Pope Alexander III | Jason Alexander | Alexander I | Alexander Korda | Alexander McCall Smith | Pope Alexander VI | Alexander von Humboldt Foundation | Alexander III of Russia | Alexander Alekhine | Alexander Mackenzie | Alexander Haig | Alexander Frey | Lloyd Alexander | Alexander Scriabin | Alexander III | Alexander Fleming | Alexander Borodin | Alexander Archipenko |
Abdulla Oripov has translated the works of many famous foreign poets, such as Alexander Pushkin, Dante Alighieri, Lesya Ukrainka, Nikolay Nekrasov, Nizami Ganjavi, and Taras Shevchenko into the Uzbek language.
He made sketches for sets and costumes for various plays such as Brecht's The Good Woman from Szechuan and Fear and Misery of the Third Reich, Pushkin's The Queen of Spades, Brandon Thomas's Charley's Aunt and V.Ivanov's Armored Train 14-69.
Several months earlier, Blok had delivered a celebrated lecture on Alexander Pushkin, the memory of whom he believed to be capable of uniting White and Soviet Russian factions.
His recent works include a monument to Alexander Pushkin located at George Washington University in Washington DC (2000); a statue of John Quincy Adams, the first U.S. Ambassador to Russia and later President of the United States, located in front of the U.S. Embassy in Moscow (2008); and a statue of poet Walt Whitman located on the campus of Moscow State University (2009).
Alexandra Rossette (who in 1832 married Russian diplomat Nikolai Smirnov), was an elitist Saint Petersburg salon hostess and a friend of Alexander Pushkin, Vasily Zhukovsky, Pyotr Vyazemsky, Nikolai Gogol and Mikhail Lermontov.
His main accomplishments were transforming poetry from an oral to a literary tradition, focusing upon secular themes with an emphasis on inner emotion, daily life, and nationalism, and translating numerous European authors into the Kyrgyz language, including William Shakespeare, Sándor Petőfi, and Alexander Pushkin.
He wrote literary essays on the works of several writers, including Alexander Pushkin, George Bernard Shaw and Marcel Proust.
During this period, his translations were published in Turkey; Alexander Pushkin’s Collected Novels and Short Stories (two volumes); The short stories of Maxim Gorky plays of Anton Chekhov.
He is most notable for being one of the main translators into Chinese of the works of the Russian poets Alexander Pushkin, Ivan Bunin, Mikhail Lermontov and Anna Akhmatova.
In particular, his most known painting, The military parade on October 6, 1831 in Tsaritsyn Lug, Saint Petersburg incorporates portraits of a number of his famous contemporaries, including Alexander Pushkin, Vasily Zhukovsky, Ivan Krylov, and Nikolay Gnedich.
In addition to writing his own poetry, Hamid Olimjon translated the works of many famous foreign authors, such as Alexander Pushkin, Leo Tolstoy, Maxim Gorky, Vladimir Mayakovsky, Alexander Serafimovich, Taras Shevchenko, Mikhail Lermontov, and Nikolai Ostrovsky into the Uzbek language.
She usually lives in Stonington, Maine, but also teaches twentieth century American literature at the University of St. Petersburg, in St. Petersburg, Russia (where Alexander Pushkin and Vladimir Putin both studied), is married to a Russian ballet dancer and has one daughter and one stepson.
Later, he played Pyotr Ilyich Tchaikovsky in Tchaikovsky (1969), Uncle Vanya in Andrei Konchalovsky's screen version of Chekhov's play (1970), the Narrator in Andrei Tarkovsky's The Mirror (1975), an old man in Anatoly Efros's On Thursday and Never Again (1977), and Salieri in Mikhail Schweitzer's Little Tragedies (1979) based on Alexander Pushkin's plays.
Although The Enchantress received lukewarm reviews at its November 1887 premiere, Tchaikovsky liked Shpazhinsky's style and he approached him for another libretto, this time based on Alexander Pushkin's historical novel The Captain's Daughter, which the writer started on in the spring of 1888.
At the easternmost tip of the island stands the Kamennoostrovsky Palace, built by Georg von Veldten for Paul I and the Neo-Gothic church of Saint John of Jerusalem (1776–81) constructed in honor of the victory at Chesma and frequented by Alexander Pushkin during his stay at a dacha on Kamenny Ostrov.
Upon her retirement she became an actress with the Alexandrinsky Theatre in St. Petersburg, performing in the plays of Pushkin, among others.
Notably, he compiled Vocabulaire Espéranto (Laŭtema esperanta franca vortareto), a thematic French-Esperanto dictionary published by Ophrys in 1971 (2nd edition, 1990), and he adapted Alexander Pushkin's play The Stone Guest into Esperanto as La Ŝtona Gasto.
Samuel Polyakov's Saint Peterburg home was the former Countess Laval palace at 4, English Embankment, a four-storey neoclassical landmark designed by Thomas de Thomon; in 1820s-1830s the building housed literary salons attended by Vasily Zhukovsky, Alexander Pushkin and Adam Mickiewicz.
Along with these, stage versions of classic literature (“The Overcoat” by N.V.Gogol, “The little house in Kolomna”, “The Tale of the Priest and of His Workman Balda” by A.S.Pushkin, “The Grand Inquisitor” by F.M.Dostoyevski, “The Mask”, “Pharmacist” by Chekhov and others) were included into its repertoire.
Many Russian writers described Tverskoy Boulevard in their books, for example Leo Tolstoy, Anton Chekhov, Ivan Bunin, Alexander Pushkin and Mikhail Bulgakov.
The idea to set Gogol's Marriage to music came from the advice and influence of Alexander Dargomyzhsky, who began to compose his own experimental opera, The Stone Guest, to Alexander Pushkin's tragedy just two years earlier (in 1866).