X-Nico

unusual facts about German poetry



1827 in poetry

Charlotte von Stein (born 1742), German member of the court at Weimar, poet and close friend of Johann Wolfgang von Goethe, on whom she was a strong influence, and Friedrich Schiller

1828 in poetry

Gérard de Nerval, translator, Faust, translation into French from the original German of Johann Wolfgang von Goethe's long poem; the work earned Nerval his reputation; it was praised by Goethe, and Hector Berlioz later used sections for his legend-symphony La Damnation de Faust


see also

Carl von Lemcke

Here another important piece was created for his series on the history of German poetry, From Opitz to Klopstock, as well as numerous biographies and monographs, especially on Dutch painters, for Robert Dohme's Kunst und Künstler and the Allgemeine Deutsche Biographie.

Haiku in languages other than Japanese

Haiku have found a foothold in German poetry since the 1920s, with examples from Rainer Maria Rilke, Franz Blei, Yvan Goll, Peter Altenberg, Alfred Mombert and Arno Holz among others being cited.

Mark Terrill

For over ten years he was a regular contributor to Rain Taxi Review of Books, and in 2009 he was invited to guest-edit a special German Poetry issue of the Atlanta Review, which also featured his own translations of Peter Handke, Günter Grass, Nicolas Born, Rolf Dieter Brinkmann and many others.

Odinic Rite

Later in 1829 in ‘The Misfortunes of Elphin’ by Thomas Love Peacock, and in 1830 in the book, 'Historic Survey of German Poetry: Interspersed with Various Translations, Volume 1' by William Taylor, page 32.

Will Vesper

He rose to early fame as the editor of several anthologies of German poetry of a ‘spiritual’ kind, including Der deutsche Psalter and two volumes of Die Ernte aus acht Jahrhunderten deutscher Lyrik, and for his retelling of the Tristan and Isolde and Parzifal stories, all of which sold in tens of thousands before 1914.