X-Nico

2 unusual facts about Coptic versions of the Bible


Coptic versions of the Bible

In 1778 Woide issued a prospectus in which he announced his intention of publishing from Oxford manuscripts the fragments of the New Testament "iuxta interpretationem dialecti Superioris Aegypti, quae Thebaidica seu Sahidica appellantur".

Several different versions were made in the ancient world, with different editions of the Old and New Testament in all four of the major dialects of Coptic: Bohairic (northern), Fayyumic, Sahidic (southern), Akhmimic, and Mesokemic.


Codex Washingtonianus

This omission is supported by the manuscripts Papyrus 75, B, D*, Θ, 0124, 1241, a, Codex Bezaelat, bocopbo.

Matthew 16:2b–3

-- not sure -->, Origen.

Papyrus 21

In Matthew 12:25 it has textual variant ιδων δε (instead of ειδως δε) in agreement with Codex Bezae, corrector b of the Codex Sinaiticus, 892*, the Latin text of Codex Bezae (itd), k, c, s, George Horner

George William Horner (1849–1930), translator of Coptic versions of the Bible