However, the Magandang Balita Biblia is not a translation of the Good News Bible but only a parallel translation of it.
Furthermore, the Bible became widely available in translation, a factor often attributed to the spread of the Protestant Reformation.
He worked as a Veps language teacher at the Šoutar’v school in 1987–89, he translated the booklet Iisusan elo (‘The Life of Jesus’) and the Gospel of Mark, and although neither was printed, this marked the beginning of Bible translation in the Veps language.
Two nephews, orphaned young and for whom he assumed responsibility, were Samuel Sharpe, the Egyptologist and translator of the Bible, and his younger brother Daniel, the early geologist.
Bible | Hebrew Bible | Back to the Bible | Gutenberg Bible | The Bible | Adam (Bible) | The Bible (TV miniseries) | American Bible Society | Joseph (Hebrew Bible) | the Bible | Douay-Rheims Bible | British and Foreign Bible Society | Bible Students | The Bible: In the Beginning | Neon Bible | Moody Bible Institute | Luther Bible | Bible translations | Bible code | The Perry Bible Fellowship | The Bible and Its Influence | Geneva Bible | Chapters and verses of the Bible | Winchester Bible | United Bible Societies' | Translations | The Bible Unearthed: Archaeology's New Vision of Ancient Israel and the Origin of Its Sacred Texts | The Bible Unearthed | Samuel (Bible) | Rosedale Bible College |
A well-known group of letters from Pope Innocent III to the diocese of Metz, where the Waldensians were active, is sometimes taken as evidence that Bible translations were forbidden by the church, especially since Innocent's first letter was later incorporated into canon law.
These Bible translations are available on public domain: Vulgate, the Hebrew Old Testament, Septuagint, IBS-fordítás (Új Károli), Bible Kralická and the Chinese Union Version.
For example, there are a number of Bible verses in the New Testament that are present in the King James Version (KJV) but are absent from most modern Bible translations.
It includes updated and "new info on modern computer dealers, Windows 7, modern Web browsers (Internet Explorer 8&9, Firefox 4&5, and Chrome 12), best Websites, modern e-mail systems (Live Mail, Yahoo Mail, and Gmail), the iPad, Microsoft Office 2010, modern programming (in Java 6, QB64, Visual Basic 2010, Visual C++ 2010, and Visual C# 2010), axiomatic math, Spanish pronunciation, Bible translations, and fun stuff."
English-speaking Christians such as Helen Barrett Montgomery, Clarence Jordan, Olaf M. Norlie, Kenneth N. Taylor, Jay P. Green and Richard Francis Weymouth have long expressed dissatisfaction with older, archaic-sounding Bible translations.