X-Nico

9 unusual facts about Náhuatl


Abraham Mauricio Salazar

Abraham Mauricio Salazar (born 1957) is a Nahuatl Indian artist, living in Oaxaca, Mexico.

Ayotle

The name Ayotle comes from the word Ayotl, which means turtle shell in Nahuatl, the original language

Brant Gardner

In Mesoamerican studies, Gardner has published on classical Nahuatl kinship terminology, ethnohistoric investigation of Coxoh in southern Mexico, and the Aztec Legend of the Suns.

Chiclets

The product's name is derived from Nahuatl word tziktli, in English chicle, the substance from which chewing gum was traditionally made.

Chualar, California

In his 1500 California Place Names (1998), William Bright writes that the name is Spanish for "where the chual grows," chual being Mexican Spanish for pigweed or goosefoot, and derived ultimately from Nahuatl tzoalli.

Constantino Reyes-Valerio

Reyes-Valerio studied primary and secondary school in his native town of Zinacatepec, where he also learned to speak Nahuatl.

Francisco Hernández de Toledo

Hernandez described the gruesome symptoms of the epidemic (referred to as cocoliztli, Nahuatl for "pest") with clinical accuracy.

Nah

Nahuatl (ISO language code: nah), a Uto-Aztecan language spoken in Mexico and El Salvador

Tezozomoc

Tezozomoc (also Tezozómoc, Tezozomoctli, Tezozomoctzin) was a Nahuatl male name.


Antonio Valeriano

The question of Valeriano's authorship of the Nahuatl text known as Nican Mopohua has become a point of contention in the long-running dispute over the historicity of the tradition that the Virgin Mary (under the title Our Lady of Guadalupe) appeared to Juan Diego in 1531.

Atonal II

Atonal II (Nahuatl name), also referred to as Atonaltzin (Nahuatl reverential form), Dzawindanda (Mixtec name), or Lord 6 Water, was a 15th-century ruler of the Mixtec kingdom of Coixtlahuaca.

Augustin de Betancourt

Augustín de Vetancurt (1620–1700), Mexican Catholic historian and scholar of the Nahuatl language

Aztec medicine

As with many other Mesoamerican cultures, the Aztec system recognised three main causes of illness and injuries—supernatural causes involving the displeasure of the gods or excess and imbalance with the supernatural and natural worlds, magical causes involving malevolent curses and sorcerers (a tlacatecolotl in Nahuatl), and natural or practical causes.

Aztec medicine concerns the body of knowledge, belief and ritual surrounding human health and sickness, as observed among the Nahuatl-speaking peoples in the Aztec realm of central Mexico.

Bartolomé de Alva

Around 1640 he translated and adapted Spanish plays into the Nahuatl language and Nahua culture; these were then used by Horacio Carochi to draw examples from for his grammar of Nahuatl, published in 1645.

Cornelius de Pauw

He also showed how to count up to forty-eight million in Nahuatl, listed a number of Nahuatl words for metaphysical and moral concepts, pointed out that the Gospels and Thomas a Kempis's The Imitation of Christ had been translated into Nahuatl, acknowledged his debt to Indian writers such as Ixtlilxochitl, and catalogued authors both European and American born who had written in American languages ranging from Tarahumara to Cakchiquel.

Geography of Mesoamerica

During the Postclassic period, the area was again part of the Mesoamerican sphere, and was invaded by the Pipil and Nicarao, both speakers of Nahuatl, a dialect of the language of the Mexica.

Huitzuco

Different versions exist on the meaning of the word Huitzuco, the doctor Gutierre Tibón affirms that it comes from the Nahuatl huitzilizo (thorns), and the locative co, and so means as “Place of Thorns”, because their lands were covered with huisache.

Jane H. Hill

She has worked with descriptive linguistics writing a grammar of the Cupeño language, and has contributed to the fields of linguistic anthropology and socio-linguistics with her works about Nahuatl and about the linguistic expressions of racism towards Spanish-speakers in the American Southwest in her works about mock Spanish.

Kelewan

Some of the names mentioned are very clearly modelled after Nahuatl names, others Japanese, showing some of Feist's influences.

Metro Nezahualcóyotl

The logo for the station is the head of a coyote since Nezahualcóyotl is Nahuatl for "hungry coyote", it is similar to the seal of Ciudad Nezahualcóyotl.

Monasteries on the slopes of Popocatépetl

The missionaries included Juan de Tecto, Juan de Ayora and Pedro de Gante, the last of whom learned Nahuatl in order to communicate with the indigenous peoples.

Nahua

Nahua peoples, certain indigenous peoples of Mexico and Central America, with native languages and dialects related to Nahuatl

NHJ

ISO 639-3 code "nhj" for the Tlalitzlipa Nahuatl language, a Nahuatl dialect

Ometepec Náhuatl language

Ometepec Nahuatl, also known as Southern Guerrero Nahuatl, is one of the Central Nahuatl languages of south-central Mexico.

Pasaco

They united with some groups of Indians, pushing others into what is now El Salvador, recognizing Cortés as a villain, not Quetzalcoatl, or the great white God returned, as the Náhuatl, or Aztec leadership supposed at that time.

Pipil people

This exonym is from the closely related Nahuatl word -pil "son, boy" (Nahuatl is a dialect complex that includes languages and dialects of these such as Classical Nahuatl, Milpa Alta Nahuatl, Tetelcingo Nahuatl, Matlapa, Isthmus-Mecayapan Nahuat, among others).

Robert M. Carmack

In particular he has conducted extensive research on the K'iche' (Quiché) Mayas of the Guatemalan Highlands in the context of the infiltration and migration of Nahuatl speaking peoples into the Maya cultural areas.

Tenoch

The Nahuatl symbols of his name are found in the Mexican flag: Tetl, the rock, and Nochtli, the prickly pear cactus.

Teotl

The Nahuatl term is often translated as "god", but it may have held more abstract aspects of the numinous or divine, akin to the Polynesian concept of Mana.

Tianguis

In many, indigenous languages such as Nahuatl and Zapotec can be heard.

William Bright

Bright was also known for his research on the native American languages Nahuatl, Kaqchikel, Luiseño, Ute, Wishram, and Yurok, and the South Asian languages Lushai, Kannada, Tamil, and Tulu.

XEZV-AM

XEZV-AM (La Voz de la Montaña – "The Voice of the Mountain") is an indigenous community radio station that broadcasts in Spanish, Nahuatl, Mixtec and Tlapanec from Tlapa de Comonfort in the Mexican state of Guerrero.


see also