While at Bethany, he also worked as the professor of Latin and served as a pastor.
The term abdominis is an old Latin term for abdomen.
Beginning in the tenth century, many Arabic manuscripts were translated into Latin, becoming the means by which Classical astrology found its way back to Europe.
Dimissorial letters (in Latin, litterae dimissoriae) are testimonial letters given by a bishop or by a competent religious superior to his subjects in order that they may be ordained by another bishop.
Exoletus is a Latin term, the perfect passive participle of the verb exolescere, which means "to wear out with age."
Somewhat later than Trajan was Siculus Flaccus (De condicionibus agrorum, extant), while the most curious treatise on the subject, written in barbarous Latin and entitled Casae litterarum (long a school textbook) is the work of a certain Innocentius (4th-5th century).
1540 to 1550, where he produced Hebrew, Latin and Greek types for various printer/publishers, notably Marc'Antonio Giustiniani, Carlo Querini and Meir di Parenzo.
Hermannus Alemannus (Herman the German) translated Arabic philosophical works into Latin.
St Gildas, the Welsh author of the De Excidio et Conquestu Britanniae, is also credited with the Lorica, or Breastplate, an apotropaic charm against evil that is written in a curiously learned vocabulary; this too probably relates to an education in the Irish styles of Latin.
Horarium (Latin for "The hours") is the name given to the daily schedule of those living in a religious community or seminary.
The International Commission on English in the Liturgy is a commission set up by a number of episcopal conferences of English-speaking countries for the purpose of providing English translations of the liturgical books of the Roman Rite, the originals of which are in Latin.
Founded before 1280 as Schola Duisburgensis, the school was transformed into a Latin school in 1559, which today's Landfermann-Gymnasium acknowledges as its official founding year.
Some films of ancient settings, such as Sebastiane and The Passion of the Christ, have been made with dialogue in Latin for the sake of realism.
He was Professor of English at the Royal Military College, Duntroon, the senior lecturer of English and Latin at Canberra University College and chairman of the Literature Censorship Board.
Born in Bischofszell, Thurgau, Switzerland, he wrote an article against the uses of images in worship, translated some Latin evangelical texts regarding the conversion of Jews, together with Hans Denck he translated the prophets of the Bible into German (1528) and wrote a booklet discouraging the consumption of alcohol.
In his 1962 apostolic constitution Veterum sapientia on the teaching of Latin, Pope John XXIII spoke of that language as the one the Church uses: "...the Catholic Church has a dignity far surpassing that of every merely human society, for it was founded by Christ the Lord. It is altogether fitting, therefore, that the language it uses should be noble, majestic, and non-vernacular."
Oratio Imperata (Latin: Obligatory Prayer) is a set of Roman Catholic invocative prayers consisting of a liturgical action and a short, general prayer which the local ordinary or prelate of the church may publicly pray when a grave need or calamity occurs.
The Ordines Romani (Latin for Roman Orders) are collections of documents that are the rubrics for various liturgical services, including the early Medieval Mass, of the Roman Rite.
Orientales Ecclesiae is Latin for "Eastern Churches", and is used to refer to the Eastern Catholic Churches.
Pig Latin - a language game of alterations played in English
The other Last Rites are Confession (if the dying person is physically unable to confess, at least absolution, conditional on the existence of contrition, is given), and the Eucharist, which when administered to the dying is known as "Viaticum", a word whose original meaning in Latin was "provision for a journey".
"Scuta" is the plural of the Latin word "scutum" and means "shield".
The word comes from Latin sollemnitas, derived from sollus (whole) and annus (year), indicating an annual celebration.
From the 6th century onwards, Bavarii tribes moved into the region—the name Strazzuualaha, first documented in 799, is probably derived from walha, the Proto-Germanic denotation for a Latinized population they had encountered, similar to nearby Seewalchen or Wals.
Umbral is derived from the Latin umbra, meaning "shadow".
Viva voce is a Latin phrase literally meaning "with living voice," but most often translated as "by word of mouth."
Latin | Latin America | Latin honors | Latin alphabet | Latin Grammy Award | Latin Europe | Latin script | Boston Latin School | Late Latin | Latin Patriarch of Jerusalem | Medieval Latin | United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean | Latin Grammy Award for Album of the Year | Latin American music | Grammy Award for Best Latin Pop Album | Roxbury Latin School | Latin school | Latin Grammy Awards of 2005 | Latin culture | Latin American Studies | Latin Academy of Recording Arts & Sciences | latin | Hot Latin Songs | Open Veins of Latin America | New Latin | Latin literature | Latin jazz | Latin Grammy Awards of 2010 | Vulgar Latin | medieval Latin |
# "Sigo Aquí" (from the Treasure Planet Latin and Spanish soundtrack / Spanish version for I'm Still Here)
This compilation purports to have been translated from Hebrew into Greek by "Eutropius", a disciple of Abdias, and, in the third century, from Greek into Latin by Julius Africanus, the friend of Origen, or as reported in Legenda Aurea by his disciple Tropaeus Africanus.
Through Televisión Litoral, Gollán started in 1977 the Ibero-American Advertising Festival (Festival Iberoamericano de Publicidad, or FIAP), which has continued to be celebrated annually, with the participation of producers from Spain, Portugal and several Latin American countries.
Candido, the great Cuban Latin-Jazz percussionist, also personally coached and trained Joseph on Cuban bass rhythms and syncopation.
Between 1928 and 1930, Andrés Iduarte travelled to Paris and he joined the Latinamerican Student Association (Asociación de Estudiantes Latinoamericanos, AGELA) where he met other Latin American personalities such as Carlos Quijano, Miguel Ángel Asturias, César Vallejo, Gustavo Machado, Eduardo Machado, Manuel Ugarte and Gabriela Mistral.
Arabia Felix (lit. Happy Arabia; also Greek: Eudaimon Arabia) was the Latin name previously used by geographers to describe the southern part of the Arabian Peninsula, Yemen, a country with an extensive history.
As of 2011, there are about 240 members working in the following languages: Albanian, Arabic, Armenian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Chinese, Czech, Danish, Dari, Dutch, English, French, German, Greek, Gujarati, Hungarian, Hebrew, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Kurdish, Latin, Mandarin, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Russian, Romanian, Serbo-Croatian, Slovak, Swedish, Spanish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese.
After graduating from the University of Toronto's Faculty of Music Performance program in 1986, Bernardo played tenor and alto sax in the Toronto Latin musical community, as well as recording with various local jazz projects (Don Valley Parkway, Mosaic) as a sideman.
The title is often taken as if written in Latin letters (i.e. "choba b cccp"), but it is Russian, written in Cyrillic, transliterated Snova v SSSR, and pronounced in Russian roughly snova v ess-ess-ess-er.
The Codex Legionensis, designated l or 67 (in the Beuron system), is a 7th century Latin script of the Old and New Testament.
For Élan Recordings they have recorded Ginastera: The Three String Quartets and Latin American String Quartets, which includes the world premiere recordings of Orbón's String Quartet and Lavista's Reflejos de la Noche.
Matias Vernengo, a University of Utah economist, identifies two main streams in dependency theory: the Latin American Structuralist, typified by the work of Prebisch, Celso Furtado and Anibal Pinto at the United Nations Economic Commission for Latin America (ECLAC, or, in Spanish, CEPAL); and the American Marxist, developed by Paul A. Baran, Paul Sweezy, and Andre Gunder Frank.
Romano was a member of the Board of Directors for Univision Communications between 1995 and 1998, where he was responsible for leading numerous high profile transactions, including the sale of PanAmSat to Hughes Electronics; the formation of Via Digital DTH venture for the Iberian Peninsula; and the Sky Latin America joint venture with The News Corporation, Organizacoes Globo and TCI.
¡Ya basta!, slogan for several Latin American insurgent groups
The sources upon which the work draws most heavily for details were the lengthy Latin chronicles that, at that time, constituted the most complete account of the history of Spain: the Chronicon mundi (1236) by Lucas de Tuy, bishop of Tuy, known as el Tudense, and De rebus Hispaniae (1243) by Rodrigo Ximénez de Rada, bishop of Toledo, known as el Toledano.
There, Trepka was tasked by the Duke with carrying out translations of religious work from Latin into Polish, and he was employed in the print shop of Hans Daubmann.
Flocculus is the diminutive form of the Latin word for a tuft of wool: floccus.
Wrangham's published translations from ancient Greek, Latin, French, and Italian include A Few Sonnets Attempted from Petrarch in Early Life (1817); The Lyrics of Horace (1821) a translation of Virgil's Eclogues (1830); and Homerics (1834), translations of Iliad, book 3, and Odyssey, book 5.
He has been guest lecturer at the Scripps Institution of Oceanography and Yale University in the U.S., and at many other academic institutions in Europe and Latin American.
John Percival Postgate (24 October 1853 – 15 July 1926) was an English classicist, professor of Latin at the University of Liverpool from 1909 to 1920.
John Fisher's Contio, delivered on the day of the public burning of the writings of Martin Luther, translated into Latin by Richard Pace, 1521 1522.
After the extinction of the Counts Ortenburg on 28 April 1418, the Counts of Celje inherited their area holdings, expanding the castle into a formidable fortress and renaming it Schloss Grauenwarth, although the surrounding settlement retained the Slavicised Latin name Kostel.
The intended answer had been "Out of Many, One" which is a translation of the Latin phrase E pluribus unum, which is not actually the current United States motto.
Many alphabetic systems such as those of Greek, Latin, Italian, Spanish and Finnish make the practical compromise of standardizing how words are written while maintaining a nearly one-to-one relation between characters and sounds.
La Década Perdida or The Lost Decade, the economic crisis in Latin America in general, and specifically in Mexico, during the 1980s
He is best known for playing the character of SpongeBob SquarePants (or Bob Esponja, as it is called where he lives) in the Latin American version of the series of the same name, replacing Kaihiamal Martinez in the second season.
He worked in the bands of tropical and Latin music ensembles such as Carlos Valero, Luis del Campo, Juan "El Boy" Torres, Luciano "Chano" Pozo, José Budet, Juanito Sanabria, Marcelino Guerra, José Curbelo, and Pupi Campo.
His extensive solo career includes top 40 hit chart singles all over Latin America such as "Voy a Cambiar Mi Corazon" by singer/composer Miguel Poventud.
Mario Esposito (7 September 1887 - 19 February 1975) was an Irish-born scholar who specialised in Hiberno-Latin studies.
In 1996 she was the first Mexican to ever be awarded an accesit in the International Short-story Contest "Miguel de Unamuno" in Salamanca, Spain, where her story competed against 1,708 entries from Latin America and Spain.
The etymology of the term is the Latin word mātūtīnus, "of or pertaining to the morning" (from Mātūta, Roman goddess of the dawn + -īnus, "-ine") + -ālis, "-al".
In 2000 he became Program Director for Latin America and the Caribbean for Terre des hommes Lausanne, Switzerland's largest independent child-focused NGO.
The ethnic makeup of the township is 98.5% White, and 1.5% visible minorities, of which the largest groups are Black (0.4%), South Asian and Latin American (0.3% each).
Latin for Offertory, where the alms of a congregation are collected in church, or at any religious service.
The genus name is derived from Latin opilio "sheep-master" (a kind of slave), used by Plautus, also used by Virgil with the meaning "shepherd".
State of Fear: The Truth about Terrorism, which he co-wrote and edited, won the 2006 Overseas Press Club Award for "Best Reporting in Any Medium on Latin America".
The species name refers to similarity with Punctapinella conchitis plus the Latin prefix para (meaning near, close).
Prior to his elevation to the episcopate as auxiliary bishop of Honolulu, Msgr. Joseph Ferrario, was a professor of Greek and Latin at Saint Stephen's.
In 2004, Johnson was awarded an Overseas Press Club honorable mention for his reporting on economics in Latin America.
During an interview with PBS NewsHour as president-elect, Peña Nieto said that Mexico – along with Latin America and the United States – should have a debate about drug legalization and the regulation of drug sells in the country, an approach advocated by some Latin American leaders who want to reduce the revenues of the drug trafficking organizations by legalizing marijuana.
At the 11th Latin Grammy Awards, George received his second Latin Grammy for Producer of the Year, for his work on "Corazón Sin Cara", "Tu y Yo" and "Stand By Me" by Prince Royce, "Estúpida", "Si Él Te Habla De Mi", "Smile" and "Te Vas a Arrepentir" by La India.
Chavacano is also spoken in Cavite City and in parts of Ternate, Cavite and Sabah, Malaysia nearest to the Philippines, and even in Brunei and Latin America, because of recent migrations.
He received a Latin Grammy Award for Tomás Bretón's zarzuela, La Dolores and was nominated for another Latin Grammy for Ruperto Chapí's Margarita la Tornera and a Grammy Award for El gato con botas, by Xavier Montsalvatge.
Theses were published both in Latin and German and the number of theses refers to the 95 Theses of Martin Luther.
Before the English Reformation, the liturgy was conducted entirely in Latin, to which the common people listened passively except twice a year during Communion, when only the consecrated bread was administered.
In 1832 he became joint headmaster of the school founded in connection with that institution (the University College School); in 1842 he resigned the professorship of Latin, and took up that of comparative grammar, together with the undivided headmastership of the school.
The official verses on the accession of George III contained a Latin poem by him; to those on that king's marriage he contributed a Greek poem, and he supplied English verses for the sets on the birth of the Prince of Wales and the peace of Paris, which are quoted with praise in the Monthly Review (xxviii. 27–9, xxix. 43).
Tropicália ou Panis et Circencis (Latin for Bread and Circuses) is a 1968 collaboration album by artists including Gilberto Gil, Caetano Veloso, Tom Zé, Os Mutantes and Gal Costa.
This was the first of its kind to be printed in the English language rather than Latin, and is said to have tutored "a nation in crisis in the language of the stars".