Hendrik Christopher "Chris" Jogis (in Estonian Chris Jõgis; born 24 May 1965 in Palo Alto, California) is a retired male badminton player from the United States.
The birth of native Estonian literature was in 1810 to 1820 when the patriotic and philosophical poems by Kristjan Jaak Peterson were published.
"Kesklinn" is the Estonian word for the centre of a city or town.
The magazine is published in the Estonian language, and includes gossip and news on the country's biggest celebrities.
The name can arguably be of Estonian or Finnish origin, originally meaning öitsi-mees, "night watchman" (e.g. over cattle).
English language | French language | Spanish language | German language | Italian language | Russian language | Greek language | Arabic language | Portuguese language | Chinese language | Swedish language | Japanese language | Turkish language | Tamil language | Dutch language | Persian language | Hebrew language | Hungarian language | Irish language | Bengali language | Polish language | Telugu language | Korean language | Welsh language | Java (programming language) | Czech language | Serbian language | Catalan language | Finnish language | Academy Award for Best Foreign Language Film |
The most common languages after Finnish and Swedish are Russian, Estonian, Somali and English.
: This historical story, best known through the movie adaptation Viimne reliikvia (Estonian for The last relic), is set during a peasant uprising in the era of Livonian War.
The Estonian resistance movement (Estonian Eesti vastupanuliikumine) was an underground movement to resist the occupation of Estonia by Nazi Germany, 1941–1944 during World War II.
reported, everything else (e.g., Enga, Tauya, Lezgian, Kham, Estonian, Livonian, Tibeto-Burman languages, several South American languages)
While other major historical novelles by Eduard Bornhöhe have been included in lists of mandatory reading by Soviet authorities, this book was usually considered too long for that, and thus, it's mostly known through its extremely popular 1969 movie adaptation, Viimne reliikvia (Estonian for The last relic) directed by Grigori Kromanov and adapted by Arvo Valton.
Former President of Rotary Club Tallinn and member of the privat 100 Men's Club named Centum Club (et: Centumi klubi, also known Sajamehe klubi) led by President of Estonia Konstantin Päts.
The Kolu kõrts (Estonian for Inn of Kolu) is a relocated authentic inn originally built in the Estonian vernacular style in the village of Kolu, Harjumaa in 1840 and currently exhibited and operated as a part of the Estonian Open Air Museum.
Estonian (1910s/1920s) — reform movement led by Johannes Aavik and Johannes V. Veski renewed the vocabulary, borrowing a lot of roots from Finnish and other Uralic languages and even inventing some roots.
His translations into Estonian include two novels by Philip Roth, The Border Trilogy by Cormac McCarthy, the chapter "Waiting for Glory" from the novel The Web and the Rock and the novella The Lost Boy by Thomas Wolfe, and Life on the Mississippi by Mark Twain.
For example, under the 17th Century Swedish Kings Gustav II Adolf and Charles XI, general elementary education was introduced, the Bible was translated in Estonian and Latvian, and a university was founded in Tartu in southern Estonia.
-- Do you mean that Garmana, etc., influenced Metsatöll? or that Garmana, etc., have been influenced by the same sources that Metsatöll have?>The band has been influenced by many musical groups along with folk units Garmana, Stille Volk and Estonian folk/classical music composer Veljo Tormis.<-->The name "Metsatöll" is an ancient Estonian euphemism for wolf, which is reflected in the harshness of their lyrics.
Noored Kooli (Estonian for Young people to schools) is a solution to address the critical teacher shortage in Estonia, drawing inspiration from a similar scheme, Teach First, in the United Kingdom.
Onu Raivo rännakud (Estonian for Travels of Uncle Raivo) was a weekly entertainment programme hosted by Raivo Järvi on Radio Kuku.
As curator of the University of Tartu (1918–1925), he oversaw the university's transition to the Estonian language in the newly independent country.
Põhjamaa (Estonian for Northern Land), also Laul Põhjamaast (Estonian for Song of the Northern Land) is a song by Enn Vetemaa to a melody by Ülo Vinter, originally for an Estonian musical adaptation of Pippi Longstocking.
He was a deputy director of the Linnahall and in 1989 became a deputy director of the club 'Muusik' (Estonian for 'Musician').