His parents, David Rees Jones and Hannah Jones (née Evans) and his sister Annie and brothers Rees and David Rees spoke only Welsh whereas Abel spoke Welsh and English (and later German) fluently.
Songs are often sung in both Welsh and English, and the album's influences range from twee-pop to traditional folk music.
Calan is a Welsh name which means the start of a month, or year and may refer to
The Cofi (pronounced Covvy in English) is one of the regional accents and dialects of the Welsh language found in north Wales, and centred on Caernarfon, in Gwynedd, and its surrounding district.
Dafydd ap Llewelyn, in the Welsh language, means "David, son of Llewelyn", and there have been several notable people known by this patronymic, including
In 1892 he became Professor of Welsh at the University of Wales, Aberystwyth, and was later appointed Professor of Comparative Philology.
Llwch Cenhedloedd, (Gwasg Carreg Gwalch, 2003), which writes the history of the American Civil War based on Welsh-language evidence (mainly letters and other material written and published in Welsh on both sides of the Atlantic), won the Wales Book of the Year award in 2004.
He is particularly significant for his copying of many historic Welsh language manuscripts which would otherwise have been lost.
Montgomeryshire Wildlife Trust (Welsh: Ymddiriedolaeth Natur Sir Drefaldwyn) is one of six wildlife trusts in Wales.
Born in Manchester, England he is an established author with BBC Radio Drama and was a question-setter on the UK game show Bacha Hi O'Ma! (the Welsh equivalent of Blind Date) but is perhaps best known for his acclaimed translation of Caradog Prichard's Welsh language novel Un Nos Ola Leuad, as One Moonlit Night (ISBN 0-8112-1342-0).
Despite the title of the book, Nemnich also took in Wales where he was obviously fascinated by the Welsh language.
According to the 2001 Census, 75.2% of people in Quarter Bach can speak Welsh, the highest percentage of any ward in Carmarthenshire and indeed in the southern half of Wales.
Radnorshire Wildlife Trust (Welsh: Ymddiriedolaeth Natur Maesyfed) is one of six wildlife trusts in Wales.
It was an almost entirely Welsh speaking village and owed its existence to the slate quarrying industry.
Y Garn is Welsh for the cairn or the rock and is the name of several hills in Wales.
English language | French language | Spanish language | German language | Italian language | Welsh | Russian language | Greek language | Arabic language | Portuguese language | Chinese language | Swedish language | Japanese language | Turkish language | Tamil language | Dutch language | Persian language | Hebrew language | Hungarian language | Irish language | Bengali language | Polish language | Telugu language | Korean language | Welsh language | Java (programming language) | Czech language | Serbian language | Catalan language | Finnish language |
Lady Charlotte Guest begins publication of her translation into English of the Welsh traditional tales known as the Mabinogion.
Arfon, from the Welsh for "Facing Anglesey", refers to the southern shore of the Menai Strait, the part of mainland Wales closest to the island of Anglesey.
Arpan Sharma (born 1997) is a British polyglot who at the age of 10 could speak 11 languages: English, Hindi, French, German, Spanish, Italian, Tamil, Swahili, Polish, Thai, Welsh and Sanskrit.
It has a shop, a restaurant, a pub (The Taf), a Night Club (Solus) and houses the studios of Xpress Radio (which is broadcast throughout the union), Gair rhydd (Welsh for 'Free Word') student newspaper, the award-winning Quench Magazine, and the newly developed Cardiff Union TV (CUTV).
He began his PhD research on 'Language Decline and Nationalist Resurgence' comparing the Welsh and Québécois situation.
Cotoneaster cambricus (Wild Cotoneaster; Welsh: Creigafal y Gogarth "rock apple of Gogarth") is a species of Cotoneaster endemic to the Great Orme peninsula in north Wales.
In traditional Welsh (and related Celtic languages), glas could refer to blue but also to certain shades of green and grey, and llwyd could refer to various shades of grey and brown; however, modern Welsh is tending toward the 11-color Western scheme, restricting glas to blue and using gwyrdd for green, llwyd for grey and brown for brown.
This song has been remade by Alec Beaton (with a Scottish soldier from "The Water is Wide"), Plethyn ("Gwaed ar eu Dwylo" (Blood on their Hands), sung in Welsh from "Blas y Pridd"), and Hannes Wader ("Es ist an der Zeit" (It is the Time)).
Translating from Welsh as 'little forest', it is named in opposition to the much larger area of unenclosed land to the south which is known as Fforest Fawr or the 'great forest'.
The Papur Bro, the local Welsh language paper, is called Y Ffynnon (The Source/Spring).
A fluent Welsh speaker, from 1952 – 1960 he was National Governor for Wales of the British Broadcasting Corporation, and from 1953 until his death was chairman of the Broadcasting Council for Wales.
Mell Fell is found in the earlier form Melfel (1279) and is probably derived from the Brittonic (Cumbric) word mel (c.f. Welsh moel), a bare hill, with Fell as a later addition.
A native Welsh speaker, he studied at the Tonyrefail and Bryntaf schools before attending Ysgol Gyfun Llanhari and Queen's College, Oxford, where he studied Politics, Philosophy and Economics (PPE).
His bardic name is Welsh for "Iolo of Glamorgan" (the county's name is spelt "Morgannwg" in modern Welsh).
She played Mrs. Roberts in Our Day Out (1977), Mrs Roberts in Part 2 of Willy Russell's 1983 TV series One Summer and barmaid Gwladys Lake in the Welsh television soap opera Pobol y Cwm.
Welsh remains spoken and written in the historic towns of Trelew and Rawson in the Argentine Patagonia.
Thomas Edwards, better known as the Welsh language dramatist and poet Twm o'r Nant, was born in Llannefydd in 1738, but fled to Llandeilo to avoid imprisonment for his uncle's debts, for which he had stood surety.
Bishop is a Welsh-speaker and it was claimed that Rhodri Morgan, First Minister for Wales, had chosen him as his preferred candidate for the post of Counsel General to the National Assembly for Wales (now called Counsel General for Wales) in succession to Winston Roddick, QC, in 2004.
This valley, fenced in on two sides by the main ridge and the ridge running east from the summit, is at roughly 500 m above sea level and contains Llyn-y-foel (Welsh for lake of the mountain).
"Moog Droog" is an ironic anglicised spelling of the Welsh phrase mwg drwg ("bad smoke"), slang for marijuana, making a pun on the Moog synthesizer (and/or its inventor) and the slang word "droog" (based on the Russian for "friend") from A Clockwork Orange.
Mynydd Cilfach-yr-encil attains a height of 445m at OS grid reference SO 079033 making it the high point of the broad ridge of high ground between Taff Vale (Welsh: Cwm Taf) and Cwm Bargod in the Valleys region of South Wales.
Mynydd Merthyr is the name given to the broad ridge of high ground between Taff Vale (Welsh Cwm Taf) and the Cwm Cynon in the Valleys region of South Wales.
Pontneddfechan ("bridge over the Little Neath" in Welsh) is a village in the Vale of Neath in the far south of Powys, Wales.
Following its recent re-opening with a new name (the station was known as "Rhoose" before it closed in 1964), this station now holds the distinction of having the longest name for a station as recognised by National Rail in the UK, in both English (33 letters, excluding spaces) and Welsh (Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd Y Rhws — 28 letters, as dd, ng and rh are single letters in Welsh).
From here the Lords of Rhuddlan commanded the lands of North East Wales (Welsh Perfeddwlad) on behalf of Gruffydd ap Llywelyn (1007 – August 5, 1063), the last ruler of all Wales.
Richard Hughes Williams (1878 – 26 July 1919), or Dic Tryfan, was a Welsh language writer of short stories, born in Rhosgadfan in the old county of Caernarfonshire (Gwynedd), north Wales.
The family’s first language at home was Welsh until young Robert began attending the Dowlais Central School at five years old (when he began using English).
Trealaw is a dormitory town of the more famous Tonypandy, its name translates from the Welsh language as 'the Town of Alaw', which derives from Alaw Goch or Alaw Coch (red melody), the bardic name of David (Dafydd) Williams (d. 1863) the father of Judge Gwilym Williams (1839–1906), who founded the village (along with that of Williamstown, a village to the south of Trealaw) during the 'coal-rush' of the 19th century.
Urien Wiliam (November 7, 1929 – October 21, 2006), was a Welsh language novelist and dramatist.
The Welsh Tract, also called the Welsh Barony, was a portion of the U.S. state of Pennsylvania settled largely by Welsh-speaking Quakers.
The name 'Pwll Coch' means 'red pool' in Welsh and refers to a pool in the River Ely and a hamlet which grew nearby, close to the modern Tŷ Pwll Coch public house.