While C, Q, W, X, and Z are not found in the Faroese language, X was known in earlier versions of Hammershaimb's orthography, such as Saxun for Saksun.
English language | French language | Spanish language | German language | Italian language | Russian language | Greek language | Arabic language | Portuguese language | Chinese language | Swedish language | Japanese language | Turkish language | Tamil language | Dutch language | Persian language | Hebrew language | Hungarian language | Irish language | Bengali language | Polish language | Telugu language | Korean language | Welsh language | Java (programming language) | Czech language | Serbian language | Catalan language | Finnish language | Academy Award for Best Foreign Language Film |
This period of Faroese history is known in Faroese as Gablatíðin, and was difficult due to the trade monopoly and wishes from Copenhagen about the crown's absolute control of the fiefdom.
Dimmalætting (Faroese for "Dawn") is the oldest and largest newspaper of the Faroe Islands and is based in Tórshavn.
The day of the week Friday in Old Norse is called both Freyjudagr and Frjádagr (for Freyja and Frigg respectively), in Faröese Fríggjadagur, and in Old High German was Frîatac, Frîgetac, and now Freitag, for Frigg.
The short form, without breaking, is also found in Norwegian, Faroese and Icelandic.
Faroese is similar to Icelandic, and also the Old Norse language spoken in the Scandinavian area more than a millennium ago.
The name is derived from three words: angar comes from the Old Norse angr which means a fjord or bay; á means a stream; and salt has the same meaning in Faroese, Icelandic and English.
--That's not a summary. The claim is not found in the main text, nor is its veracity obvious from it.-->, the gradual supersession of Danish by the Faroese language resulted less from the political activity of the Sjálvstyri than as a result of the extraordinary achievements of the Bible translator Jákup Dahl and Faroese writers such as J.H.O. Djurhuus, Hans Andrias Djurhuus, Heðin Brú, and Jóannes Patursson.
Djurhuus said that his "poetic baptism" came in school, when he heard Jákup Dahl (later a provost and Bible translator and author of the first school grammar of the Faroese language) declaim Jóannes Patursson's Nú er tann stundin komin til handa (Now is the hour come for acting), the anthem of the Christmas Meeting.
He was an active member of the first Faroese rap band MC-Hár, which plays rap and rock music in Faroese language.