Abhartach (also avartagh, Irish for dwarf) is an early Irish legend, which was first collected in Patrick Weston Joyce's The Origin and History of Irish Names of Places (1875).
The Icelandic language would also be one of the smallest official languages of the EU in terms of native speakers (together with Irish and Maltese).
He made several trips to Ireland throughout his later life and became proficient in Gaelic.
Biddy Jenkinson (a pseudonym) is an Irish poet, short story writer and dramatist who writes in the Irish language.
The campaign to have the bridge renamed was initiated and organised by members of the Cabra, GAA club, Naomh Fionbarra (gaelic spelling) (St. Finbarr's) and sanctioned by Dublin City Council in early 2006.
Bray Daly railway station (Stáisiún Bhré / Uí Dhálaigh in Irish) is a station situated in Bray in County Wicklow, Ireland.
In the Republic of Ireland prior to the 1980s and 1990s, cultural conservatism, in the form of support for the Irish language, Gaelic culture and Roman Catholicism, was a force of major political importance.
The School of Celtic Studies owes its founding to the importance de Valera accorded to the Irish language.
The name derives from the Irish: An Fhionnbhoith (the white hut, church or monastic cell).
In Irish, the future tense is formed two ways in regular verbs, depending on verb class.
It is also published in Spanish as Alarma De Virus, and its Irish translation is forthcoming.
The Irish Folklore Commission (Coimisiún Béaloideasa Éireann in Irish) was set up in 1935 by the Irish Government to study and collect information on the folklore and traditions of Ireland.
The Irish National Foresters' Benefit Society (Coillteoirí Náisiúnta na hÉireann in Irish) is an Irish friendly society.
Some of the original immigrants to Newfoundland were native speakers of Irish, who passed on a version of their language to their children.
He is a fluent Irish speaker and an avid supporter of the Irish language.
The Mulvaneys named their oldest daughter, Maureen G. Mulvaney, as it was both lyrical and Irish but mostly so the initials would be MGM—their Big Production.
The name is an Anglicisation of the Gaelic Mac an tSaoi, meaning "son of the scholar" or "son of the wise man".
The National Qualifications Authority of Ireland or NQAI (Údarás Náisiúnta Cáilíochtaí na hÉireann in Irish) was set up in 2001 under the Qualifications (Education & Training) Act, 1999 to develop and promote the implementation of a National Framework of Qualifications across education and training in Ireland.
This is derived from the Irish language, either Tulaigh Mhalainn or Tulach Uí Mhealláin.
Unusually, he carried out fieldwork across a wide range of languages across several continents, including Irish, Basque, Siouan languages, Algonquian languages, Iroquoian languages, the Central American language Kuna and the South American language of Choco and Wayuu and Australian Aboriginal languages.
Ostan or Óstán, Irish word for 'hotel', which may be seen around Ireland
He has published a number of works of fiction in the Irish language, which is his chosen creative medium.
It organises many competitions, such as table quizzes, Réadóirí (a talent competition; Réadóirí is the Irish word for Pioneers), and sports.
An Irish language version of the song, entitled "Folamh go Deas" (a literal translation), was also performed by Irish band Na Magairlí in 1981.
Although Bellings is often considered a typical Old Englishman, he considered himself Irish and his writings show a good familiarity with Irish Gaelic, including the Old Irish texts such as the Lebor Gabála Érenn.
Scoil Uí Cheithearnaigh is an Irish-teaching national school in Ballinasloe, Co. Galway.
A fair number of Gaelic names were borrowed into English although it can sometimes be difficult to tell if the donor language was Irish or Scottish Gaelic.
The name Seskinore is derived from the Irish Seisceann Odhar, which means "brownish marsh/bog", and the area to the north on the way to Omagh is characterised by lowland raised bog.
The sunburst flag is still used today, by both republican groups and the Irish language group Conradh na Gaeilge.
She speaks fluent Irish and appeared in dramas in Irish-speaking drama "Teenage Cics"
Tígh, an Irish term referring to a house or residence such as tigh dubh which translates as blackhouse
Tourmakeady College (Irish: Coláiste Mhuire Tuar Mhic Éadaigh) is an Irish-speaking voluntary secondary school in Tourmakeady, County Mayo, Ireland.
His name points to a Proto-Indo-European root which gives us words for thunder or related concepts even today, for instance the Old English "Thunores Dæg" (Thursday), as well as dedication to the god and tórnach, the Irish word for thunder.
Bole named the village of Belcarra, whose Gaelic name means "the fair land upon which the sun shines", after a village in Ireland.
English language | French language | Spanish language | German language | Irish | Italian language | Russian language | Greek language | Arabic language | Portuguese language | Chinese language | Swedish language | Japanese language | Turkish language | Tamil language | Dutch language | Irish people | Persian language | Hebrew language | Hungarian language | Irish language | Bengali language | Polish language | Telugu language | Korean language | Welsh language | Java (programming language) | Czech language | Serbian language | Catalan language |
Aodh Mac Cathmhaoil (Hugh MacCaghwell or Hugo Cavellus) publishes Scáthán Shacramuinte na hAthridhe (or Tractatus de poenitentia et indulgentiis) in Irish at Louvain.
An tAcadamh works in co-operation with faculties, departments and other university offices to develop the range and number of programmes that are provided through the medium of Irish on campus and in the Acadamh’s Gaeltacht centres in Carraroe, Carna and Gweedore.
The term Boneen is Newfoundland Gaelic dialect for a young pig (derived from Dineen > Erse Gaelic).
Caoineadh Airt Uí Laoghaire or the Lament for Art Ó Laoghaire is an Irish keen written by his wife Eibhlín Dubh Ní Chonaill.
De Fréine has translated many European poets into Irish and English, including: Sreko Kosovel, Rainer Maria Rilke, Xohana Torres, Itxaro Borda, Irina Alekseyeva, and Catullus, as well as the Chinese poet Shi Tao and the Gujarati poets, Ramesh Parekh, Pranjivan Mehta, Dileep Jhaveri, Nitin Mehta, Hemant Dhorada, and Kamal Vora.
An Cumann Gaelach (English: The Irish language Society) is a student society found in most colleges and universities in Ireland.
As a fluent Irish-speaker his first All-Ireland final commentary was on RTÉ 2 in 1981, because the station then had a policy of using the two channels for commentaries in both English and Irish.
Inishbiggle (Inis Bigil in Irish) is a small inhabited island off the coast of Ballycroy in Co. Mayo .
Grany O’Malley or Grace O'Malley (Irish: Gráinne Ní Mháille) was the most famous of the seafaring chieftains.
Ireland (1937–present), often known since 1949 by its official description, Republic of Ireland, and sometimes in English as Éire, the word for Ireland in Irish.
In 1808 he assisted Edward O'Reilly, William Halliday, and Father Paul O'Brien in founding the Gaelic Society of Dublin, the initial effort to save the Irish language.
A descendant of the O'Neill dynasty, his family name was originally MacShane (Irish: Mac Seáin), of which Johnson is a translation.
At approximately 2.5 miles long and 0.5 miles wide, Loch Na Fooey is set in a steep-sided valley, surrounded by the rugged mountains of Galway to the south and Mayo's Partry mountains (Sliabh Phartraí in Irish) to the north.
Her father's family were native Irish-speakers from Ranafast, County Donegal and Maighread was therefore brought up speaking the language, along with her sister Tríona and brothers Éamonn, Mícheál and Conall.
Mhac an tSaoi has had a lifelong passion for the Irish language and she is today one of the leading authorities on Munster Irish.
In the 1920s, the town was the unofficial home to the King's representative in Ireland, Governor General Domhnall Ua Buachalla, who declined to take up official residence in the Viceregal Lodge in the Phoenix Park, and whose family operated a hardware store in the town until 2005, the only store with an Irish language name in the town for many years.
Mise Éire (meaning "I am Ireland") is a 1912 Irish-language poem by the Irish poet and Republican revolutionary leader Patrick Pearse.
Moville (Magh Bhile or Bun an Phobail in Irish, having the same etymology as Movilla Abbey) is a town and coastal resort on the Inishowen Peninsula of County Donegal, Ireland, close to the northern tip of the island of Ireland.
In 2008, Muireann recorded Dual in both Irish and Scottish Gaelic with Julie Fowlis, Éamonn Doorley (of Danú) and Ross Martin to highlight the many similarities and differences between both Irish and Scottish Gaelic cultures.
Pádraig Ó Siochfhradha (1883–1964) and Mícheál Ó Siochfhradha (1900–1986), were brothers who were writers, teachers and Irish language storytellers, from County Kerry, Ireland.
The original Irish language name, Glas Mochonóg, means Monck's Green, which evolved to the variants Manogue and Minogue, and anglicised as Monck.
Shrewsbury Road (Bóthar Shrewsbury in Irish) is a street in Dublin, Ireland and was the sixth-most-expensive street in the world in 2007, ahead of more well-known streets such as the Via Suvretta in St. Moritz and Carolwood Drive in Beverly Hills.
Kevin Killians (Irish: Naomh Caoimhín Cillian ) are a GAA club based in the Kilnamanagh and Kingswood area of Dublin 24.
St. Colman's Abbey Christian Brothers' Primary Elementary School (Irish: Bunscoil Cholmáin na Mainistreach) is a Christian Brothers' school located in Newry, County Down, Northern Ireland.
The legendary Irish-language storyteller Éamon a Búrc spent several years in the district before a railroad accident took his leg, leading him to return to his village in County Galway, Ireland.
Temple House Castle (Irish: Caisleán) was a rectangular keepless castle, built in 1181 located near the townland of Ballinacarrow on the outskirts of Ballymote in south County Sligo, Ireland.
A teaching mission was set up in the Kingscourt area of County Cavan, and the success of the venture encouraged the Society to establish charity schools to promote education through the Irish language.
By the term "Mallow" it refers either to the town of Mallow, County Cork (Gaelic >Magh Ealla, "Plain of the Swans") or to a flowering plant of the Mallow family.
Tywysog is cognate with taoiseach in Irish and tòiseach in Scottish Gaelic; the latter forms an element in "MacIntosh" (Mac an Tòisich) (see Clan Mackintosh).