Later the same year The Voice of Greece with Jim Grifsas became the first non-English-speaking program on the station.
The 2011 Super Huit competition (English: Super Eight) is a knockout tournament played at the end of the season among the clubs finishing in the top 8 of the overall standings for the season for cash prizes.
His books included Toosiye Everyday English for Everyone (an English Grammar translated into Somali), Marine Ecosystem Data Gathered of Somalia and Taariikhda Taxan iyo Dhaqanka Soomaaliya (a book about the history and culture of Somalia).
:(Hinazuru - en Young Crane)Licence production by Mitsubishi, fitted with flaps and powered by Gasuden Jimpu, or licence-built Armstrong Siddeley Lynx or Wolseley Aries Mk.III engines.
The unusual tail structure used an open frame structure with a conventional fin and rudder and gave rise to the nickname Gitterschwanz (en: lattice tail).
The National Olympic Committee for Algeria is the Comité Olympique Algérien (Algerian Olympic Committee in English), and was founded in 1963.
Alvand is newer form of *Harvant, (from Indo-European > Indo-Iranian root of *har), means "high", and vanta (akin to German "bund" and English bond, Persian and Kurdish "band," meaning "connected to" or "that of," "bound to" etc.
# "Quevoasaber" (Spelled as colloquial pronunciation for Que voy a saber)
•
Amor Artificial (English: Artificial Love) is the 6th studio album made by Costa Rican rock band, "Evolución".
Dr. Baars discovered her work and went on to translate some of her work into English and further the work on "Emotional Deprivation Disorder" and the repressive disorders.
As a director fluent in French, English and German, he is often associated with international projects requiring multiligual skills and international co-productions.
Several of Reb Asher's students, such as Rav Eli Reznick,R Moshe Ahron Friedman,Rav Eitan Jaffan, and Rav Yosef Elefant, themselves also give lectures in Yeshivas Mir for English-speaking audiences, mainly in the Beis Yeshaya building of Mir.
He was the first teacher of English language in Closter, New Jersey, and rose to become "the most prominent man in the northern part of Bergen County".
Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.
The Latin word castellum is a diminutive of castra ("military camp"), which in turn is the plural of castrum ("watchpost"); it is the source of the English word "castle".
CBPT-FM is a Weatheradio Canada station which broadcasts weather information and alerts on a frequency of 99.3 FM in Fort Nelson, British Columbia, Canada, in both English and French.
It was followed by a collection of short stories in 2001, and, in 2007, his first novel to be published in English, The Fabric of Night (Random House).
Cifal (meaning the biggest, most senior head, chief or director in Volapük; itself coming from English ˝chief˝) is the leader of the Volapük movement.
CIQA-FM is a Weatheradio Canada station which broadcasts weather information and alerts on a frequency of 93.3 FM in Iqaluit, Nunavut, Canada, in English, French and Inuktitut.
On February 22, 2012, Mark Tamagi, on behalf of Blackgold Broadcasting Inc, received Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) to operate a new English language FM radio station in Leduc.
On February 14, 2003, Tom Gamblin, on behalf of a corporation to be incorporated (TFG Communications), received Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) approval to operate a new English language FM radio station at Saint John.
Western Isles Council was retracted in 1997 under the Local Government (Gaelic Names) (Scotland) Act 1997, meaning that the former Western Isles are now officially named Na h-Eileanan Siar, even in English language contexts.
The Copa de Oro (English: Gold Cup, Portuguese: Copa Ouro), or Copa de Oro Nicolás Leoz, was a football cup winners' cup competition contested on 3 occasions by the most recent winners of all Conmebol continental competitions.
La Coupe des Mousquetaires (English: The Musketeers' Trophy) is the trophy awarded to the winner of the Men's Singles competition at the French Open.
Dr. Mirranay is the official spokesperson for the Afghan Mellat Party and speaks both official Afghanistan languages, Pashto and Dari, as well as English.
According to 16th century sources, it was spoken at the Upstalsboom in Aurich where Frisian judges meet on Pentecost and it is traditionally answered with Lever dood as Slaav, or in English, rather dead than slaves.
Dr. Erdenechimeg has written 15 musicological and ethno-musicological books in Mongolian, several of which are also published in Chinese, Russian and English.
The French estoc or English "tuck" was a type of European sword in use from the 14th to 17th centuries.
The French Road Cycling Cup (English for Coupe de France de cyclisme sur route) is a road bicycle racing competition under the Fédération Francaise de Cyclisme (French Cycling Federation) each year since 1992.
They are programmed, however, to speak less and less Furbish and more and more English as they "grow".
He is a passionate historian and a fan of military simulations, speaks English, French and Spanish, is married and has one son.
By shear luck the manuscripts have been saved from disposal and arrived in the Hebrew University (see more in the CD's elaborated notes, in English, Hebrew, and Yiddish).
In terms of mother tongue, the 2006 census found that, including multiple responses, almost 63% of residents spoke English, and about 16% of residents spoke French.
Ms. Campbell had been born in Panama, and though she had limited ability to speak and write English, she could read and understand English fairly well.
Hilmar Grétarsson (born March 8, 1982) is an Icelandic newspaper publisher best known for founding the Reykjavík-based, English language Reykjavik Grapevine with Jón Trausti Sigurðarson and Valur Gunnarsson.
During World War II Schiltz was a member of the Nationaal-Socialistische Jeugd Vlaanderen (English: National Socialist Youth Flanders).
Its English common name is manyflower marsh pennywort or dollarweed.
In 1963 the school moved to Florence to meet the demand for an English language school in Tuscany.
Jan Widströmer continued his university studies in English language and literature, and basics of the Nordic languages.
Born in Biak he began English studies at Cenderawasih University (Abepura) in 1982 and worked as a coordinator and field researcher at the Rural Community Development Foundation (YPMD) in Abepura.
In addition to speaking English, Moses is fluent in eight native languages and can also tell stories in traditional sign language.
Julie Barlow is a Canadian journalist, author and conference speaker who writes and publishes both in English and French.
Jonas Pettersson better known as Juvelen (English: The Jewel), born July 15, 1976, is an electro-pop singer from Stockholm, Sweden.
A typical phrase in English "Where are you going?" sounds same as when you read "Tu Kade Sallo?" .
Karjalan Liitto (in English: Karelian Association) is an interest group for Karelian evacuees.
Asabuki studied French and English in college, and joined Nikkatsu to work in their Roman Porno films in 1982, while still attending university.
Received Pronunciation, a form of English language pronunciation sometimes known as the Queen's English or the King's English
Srinivasa Rao became famous after publishing the English translation of Prapancha Nataka Charitra (The Dramatic History of the World) (Vanivilasa Press, Bellary) in 1908.
BA in English language from the Kharkov State Courses for Foreign Languages (1958)
The title of its English editions is Jealousy, but this fails to capture the ambiguity of the French title: "la jalousie" can be translated as "jealousy", but also as "the jalousie window".
In the works where Nowakowski provides the reader with three versions of the text – Polish, English and Esperanto – one could observe certain differences in the rendition of the same topic, the technique which contributes to the further differentiation of the book’s meaning.
"Back to Marx?" is currently translated into English and there are some plans to translate the book into Russian.
Despite the different walks of life, Lord Burghley considered Facelli a friend for years and invalidates, so that during the 1948 Summer Olympics in London, invited him to the opening ceremony, but when Facelli received the letter, he did not know the English language, if had it translated by a friend who brought back the greeting but simply was not able to translate even the invitation.
Talavou was a keen student and statesman who was highly respected by resident Europeans on account of his dignified and friendly demeanor, not to mention his impressive command of both the English and Samoan languages.
Another important area is "Pigadia" (English: Wells) on the southern boundaries of the settlement.
In the English language her first name has been repeated as Joan since the fifteenth century because that was the only English equivalent for the feminine form of John during her lifetime.
In addition to her native Hebrew, she is also fluent in English and Arabic and also has working knowledge of French and Yiddish.
Nanyehi (Cherokee: ᎾᏅᏰᎯ: "One who goes about"), known in English as Nancy Ward (ca. 1738–1822 or 1824) was a Beloved Woman of the Cherokee, which means that she was allowed to sit in councils and to make decisions, along with the chiefs and other Beloved Women.
The Novara class, known as Rapidkreuzer or Helgoland-Klasse (in English literally rapid cruiser ) was a class of light cruisers of the Austro-Hungarian Navy active during the First World War.
Tributh and Gärtner were both students and neither spoke English well.
The word is used in many French and Italian references to Ancient Egyptian culture and history, but very rarely is found in English.
There are sixteen secondary schools, two schools specializing in the English language, one gymnasium, physics-mathematics lyceum, three professional colleges, Southern-Ural Polytechnical College, Music College, Ozyorsk Engineering Institute (an affiliate of Moscow Engineering-Physical State University), and affiliates of Yekaterinburg's and Chelyabinsk's universities.
He was also the author of the Act (4 Geo. II. c. 26) by virtue of which English superseded Latin as the language of the courts.
Physalis pubescens is a species of flowering plant in the nightshade family known by many common names, including husk tomato and hairy groundcherry in English, and muyaca and capulí in Spanish.
Physalis viscosa is a species of flowering plant in the nightshade family known by many common names, including starhair groundcherry and grape groundcherry in English, and arrebenta-cavalo, balãozinho, and camambú in Portuguese.
The Concilium Plebis (English: Plebeian Council or People's Assembly) was the principal popular assembly of the ancient Roman Republic.
The data page/information page is printed in Polish, English and French, whilst translation of this information into other official languages of the European Union can be found elsewhere in the document.
The seeming parody of aid workers attempting to teach trilingual people English is not entirely untrue.
While all the books are available in Dutch, the main three albums have also been translated into French, but not into English.
Polish was the predominant language here until the introduction of English through television in the 1950s.
Aderemi Raji-Oyelade is a Nigerian poet, writing in English.
Following its recent re-opening with a new name (the station was known as "Rhoose" before it closed in 1964), this station now holds the distinction of having the longest name for a station as recognised by National Rail in the UK, in both English (33 letters, excluding spaces) and Welsh (Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd Y Rhws — 28 letters, as dd, ng and rh are single letters in Welsh).
The family’s first language at home was Welsh until young Robert began attending the Dowlais Central School at five years old (when he began using English).
Many of his songs were covers of English-language rock and pop songs, with arrangements provided by music teachers and producers Enrique Okamura and Eduardo Magallanes.
He served in the opposition shadow cabinet at various times as critic for Department of Tourism and Parks, the Culture and Sport Secretariat, the anglophone section of the Department of Education and the Department of Family and Community Services.
The Shema Yisrael Torah Network is a group of (mainly English) websites dedicated to spreading Jewish thought, halakha (Jewish law) and other material through the World Wide Web, email and written material.
In 2010, Shettleston station received bilingual name boards, in English and Gaelic, the Gaelic reading "Baile Nighean Sheadna".
English rendering:"I seek forgiveness from Allah, my Lord, from every sin I committed knowingly or unknowingly, secretly or openly, and I turn towards Him from the sin that I know and from the sin that I do not know. Certainly You, You (are) the knower of the hidden things and the Concealer (of) the mistakes and the Forgiver (of) the sins. And (there is) no power and no strength except from Allah, the Most High, the Most Great".
Rujevica Stadium (official name: "Stadion Rujevica", English: "Rujevica Stadium") is a stadium that was planned to be built in the city of Rijeka.
Since then he lived all his life in Australia, never leaving the country, and he speaks only English.
English is an example of a "subject first" language, whereas Malagasy is an example of "subject last".
Apart from Malayalam and Telugu, she is also fluent in Hindi, English, and Tamil.
He was the Chief editor of the well-known English language quarterly Islamic Culture and President of Idara Adabiat Urdu which published monthly magazine Sub Rus for 20 years.
The Taça Belo Horizonte de Juniores (or Belo Horizonte Youth Cup, in English), also known as Taça Belo Horizonte de Futebol Júnior is a cup competition usually played by 36 Brazilian under-20 football teams, most of them from Minas Gerais state.
His multi-cultural academic and social background has resulted in Seng Giaw being fluent in Mandarin, English, Bahasa Malaysia, and competent in the writing of Malay in the Jawi script.
The album's French title, which translates into English as "Tea in the Harem of Archimedes," is a reference to the Mehdi Charef book Tea in the Harem (French title: Thé au Harem d'Archimède), as well as a pun on the French phrase "Théorème d'Archimède", the title of the album's fourth track.
From 1971 until he retired in 1999 Connor was professor of English at Wesleyan University in Middletown, Connecticut.
The Torneo Internazionale Stampa Sportiva (English: The Sport Press International Tournament) was one of the very first international football (soccer) competitions.
In the cover sheet the title Union of Soviet Socialist Republics was typed in Russian, French, English and German, as well as the actual words Treaty on the Formation of the Union of Soviet Socialist Republics also in those four languages.
The term is possibly derived, like several words in Madras Bashai, from English.
In addition to English, assistance can usually be provided in the following languages: Chinese, French, Spanish, Tongan, and Vietnamese.
He published this work in German in 1927 and in English in 1933, and wrote one of the earliest papers on dysgerminoma in 1934.
Wantok is a Pijin word which comes from the English "one talk", and means people who speak the same language, belong to the same culture, are friends and help one another out.
Will Tura's first hit was Eenzaam zonder jou (Eng, Lonely without you) in 1963, for which he wrote the melody, and Ke Riema the text.
He is noted as one of Hawaii's foremost authorities on island folklore in the English language.
The college is also used by other organisations such as English courses for foreign students during the summer holidays and also as a training hall for the Korean martial art Choi Kwang-Do, with the Woking CKD school being based at the college.
This was the first time that a player won the WSC while representing a country for which English is not the first language.
Września Miasto (English: Września City) was a narrow-gauge railway stop in Września, Greater Poland Voivodeship, Poland.
Composed of 18 members, with 16 councilors elected from Zamboanga City's two legislative districts and two members composed of the President of the Liga ng mga Barangay ng Lungsod ng Zamboanga (English: League of Barangays of the City of Zamboanga) and the President of the Pederasyon ng Sangguniang Kabataan (English: Federation of Youth Councils).
The village is famous for its mining industry started by the Belgian company Vieille Montagne in 1857, hence the name Zinkgruvan (literally "the zinc mine" in English).
English | English language | French language | Spanish language | German language | Italian language | English people | Russian language | Greek language | Arabic language | Portuguese language | Chinese language | Swedish language | Japanese language | Turkish language | Tamil language | Dutch language | Persian language | Hebrew language | Hungarian language | Irish language | English Civil War | Bengali language | Polish language | Telugu language | English Channel | Korean language | Welsh language | Old English | Oxford English Dictionary |
Newly elected Governor of Virginia Tim Kaine gave the Democratic response in English and Mayor of Los Angeles Antonio Villaraigosa did so in Spanish.
"7th Wonder" (occasionally rendered as "Seventh Wonder") was the Maltese entry in the Eurovision Song Contest 2002, performed in English by Ira Losco.
Originally heated by slow-burning coal, the Aga cooker was invented in 1922 by the Nobel Prize-winning Swedish physicist Gustaf Dalén (1869–1937), who was employed first as the chief engineer of the Swedish AGA company (Swedish: Aktiebolaget Svenska Gasaccumolator, English: Joint stock company Swedish Gas Accumulator).
Anguish Languish, an ersatz language constructed from English language words, was created by Howard L. Chace, who collected his stories and poems in the book Anguish Languish (Prentice-Hall, 1956).
Cumann Lúthchleas Gael Ard Bó Uí Dhonnabhain Rossa (Ardboe O'Donovan Rossa in English) is a club based in east County Tyrone, Northern Ireland, close to the shores of Lough Neagh.
They were called hæferblæte in Old English; the word "bittern" came to English from Old French butor, itself from Gallo-roman butitaurus, a portmanteau of Latin būtiō and taurus.
He taught physical education classes with a curriculum modeled after Jahn's system, and translated Jahn's 1816 work Deutsche Turnkunst into English as Treatise on Gymnasticks, taken chiefly from the German of F. L. Jahn.
In issue #200, Comics Revue featured the only English language publication of "The Dark Angels", the last Modesty Blaise story, by Peter O'Donnell and Romero.
He is interested in military history and tennis; speaks fluently Polish, Russian and English.
Dutch (official), Sranan Tongo (Surinamese, sometimes called Taki-Taki, is native language of Creoles and much of the younger population), Hindustani (Hindi-Urdu), Javanese, English (widely spoken), French due to cultural influence from French Guiana, Portuguese and Spanish.
Denys Johnson-Davies (Arabic: دنيس جونسون ديڤيز) is an eminent Arabic-to-English literary translator who has translated, inter alia, several works by Nobel Prize-winning Egyptian author Naguib Mahfouz, Sudanese author Tayeb Salih, Palestinian poet Mahmud Darwish and Syrian author Zakaria Tamer.
In Ontario, the Director of Education is an individual who has executive oversight and administration rights, usually within an educational entity or organization representing 72 District School Boards in Ontario of the anglophone and francophone publicly funded secular and separate school boards.
Her English language lyric for "Under the Bridges of Paris" was recorded by both Eartha Kitt and Dean Martin for United Kingdom chart hits in 1955, although they failed to chart in the United States, and Frankie Laine's recording of her song, "In the Beginning" similarly charted in the UK but not in the US that year.
The quotation, which spread by email and social networks, includes a photograph of Barton and an extract from a speech which argues for equal treatment of immigrants conditional on their cultural assimilation, the loyalty to the Flag of Australia and the exclusive adoption of the English language in Australia.
They meet the tribal chief who explains that the villagers learned English "from watching a lot of beach movies", and that the car was originally owned by the Cruiser, a James Dean/Fonzie-styled legend who drove his car into the village in 1957 and introduced the people to the 1950s pop culture.
She came to Jamaica to study English and married his father, founder and owner of the Desmond G. Mair insurance brokerage.
The Bilingual/Bicultural Philosophy provides language acquisition and facilitates proficiency in two languages, American Sign Language (ASL), and English.
, João Kleber moved to Portugal, where the program had Fiel ou Infiel (English: Faithful or Unfaithful) on TVI.
Kantheesangal or Qadishangal are the two of the many common Malayalam (and its English) renderings of a Syriac term meaning 'the holy ones'.
: Et festskrift til Nordens folkelesningsdronning; Margit Sandemo 70 år (in English Dear Margit!:The Anniversary Book to the Queen of Readers of the Nordic Countries; Margit Sandemo 70 Years) is a Norwegian autobiographical book by Norwegian-Swedish fantasy writer Margit Sandemo.
At the time of the 2003 World Athletics Championships, Azimi was a student of English language and literature at Kabul University.
Lucy Donnelly (September 18, 1870 – August 3, 1948) was a teacher of English at Bryn Mawr College.
Marcelo is the composer, singer and solo player of the biggest hit of Los Hermanos, the song Anna Julia, which became a world hit with Jim Capaldi's english version, featuring himself in vocals, Deep Purple's Ian Pace in drums, The Jam's Paul Weller in bass and the beatle George Harrison in guitar (playing the solo).
He co-starred with Annie Fargé in the 33-episode CBS sitcom Angel (1960–1961) about an American architect with a charming but scatterbrained French wife, who often got into zany, Lucy Ricardo-esque situations, caused in part by her lack of English; the show was canceled after 33 episodes due to low ratings, despite critical acclaim for French-born newcomer Annie Fargé.
The mountain's Dena'ina name is Dghelishla, meaning "Little Mountain"; in English it was simply named for the Susitna River which means Sandy River.
He studied first at a school specializing in the English language, then at school majoring in physics and mathematics.
The Oxford English Dictionary (OED) quotes as the term's earliest usage the 1839 long poem "Festus" by English poet Philip J. Bailey: "I am an omnist, and believe in all religions".
Because Ottawa is a bilingual city, both English and French productions are presented at the Fringe, though a small number of productions in past years have been bilingual.
Phijigee Mani (English: The Only Jewel; also written as Phijigi Mani) is a 2011 Manipuri drama film directed by Oinam Gautam Singh, co-written and produced by Takhelchangbam Ongbi and Medha Sharmi, and starring an ensemble cast including Gurumayum Bonny Sharma, Elangbam Abenao and Leishangthem Tonthoingambi Devi.
Rana speaks Hindi and English, she loves singing and modelling, and she is currently a student of Electronic engineering at Himachal Pradesh Technical University.
The name combines the French word "Avant" (meaning "ahead") and the English word "time", with the latter using the English (tīm) rather than French pronunciation (tēm).
Swapner Din (English language: Chased by Dreams, translation: A Day of Dreams) is a 2004 Bengali drama film directed and written by Buddhadev Dasgupta, who won the National Film Award for Best Direction for it.
It incorporates all of South Africa's 11 national languages, including Afrikaans, English, Zulu, Xhosa, Swazi, Ndebele, Sesotho, Northern Sotho, Tsonga, Tswana and Venda.
The News Today is an English evening daily newspaper in Chennai, India.
"Under the Bridges of Paris" is a 1914 popular song with music written by Vincent Scotto, the original French lyrics (entitled "Sous les ponts de Paris") by Jean Rodor (1914), and English lyrics by Dorcas Cochran (1952).
He graduated from a M.A. in English Language and Literature from Beijing University of Foreign Studies.
At the start of the game, Carmen steals a rare Franco-Italian edition of The Travels of Marco Polo (which conveniently has the title written on the cover in English) and, as the game progresses, she goes on to steal a Māori wood carving, Incan Quipus and other seemingly random items.
This was the first of its kind to be printed in the English language rather than Latin, and is said to have tutored "a nation in crisis in the language of the stars".